Nous devons tous nous engager solennellement à sauver la planète de la voracité des appétits les plus insatiables.
我们所有各国都必须承诺同心协力,拯救地球免遭得无厌的需求毁灭。
De nos jours, aucun problème économique, social ou culturel, quelles qu'en soient l'ampleur et l'importance, n'échappe à la voracité des sociétés transnationales, véritables toiles d'araignée qui englobent la production et la distribution de biens et de services, l'accumulation du capital, la mobilité et la fermeture d'entreprises, les licenciements massifs, la spéculation à la bourse des valeurs, provoquant une crise financière qui a de lourdes conséquences pour la paix et la sécurité.
当,经济、社会文化问题,无论多么重大,都摆脱不掉跨国公司的婪胃口,这些跨国公司就象一张张蜘蛛网,将商品服务的生配、资本的积累、企业的流动关闭、大规模裁员股票市场投机全部揉合在一起,因此引发了一场金融危机,给平与安全带来了严重后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, il est d’usage à bord de tout navire de visiter soigneusement l’estomac des requins. Les matelots, connaissent sa voracité peu délicate, s’attendent à quelque surprise, et leur attente n’est pas toujours trompée.
是啊,任何船上都有这样个习惯:杀了鲨鱼要在肚子里仔细,水手们知道鲨鱼是什么都吃的,希望在它的肚子里到点意外的收获,这种希望并不会总是落空的。
Dans la taille, le travail des haveurs avait repris. Souvent, ils abrégeaient le déjeuner, pour ne pas se refroidir ; et leurs briquets, mangés ainsi loin du soleil, avec une voracité muette, leur chargeaient de plomb l’estomac.
挖煤工又在掌子面上干起来。为了避免身上发冷,他们经常很快吃完午饭就接着干。 在这不见天日的地方无声无息地、 狼吞虎咽地吃的 “夹面包”,使肚子就像吃了铅块般沉重。