有奖纠错
| 划词

Le plus grand danger est dans l'énervement qui gagne, dans les impulsions subites qui naissent de la peur.

最大危险莫过于日益泛滥紧张情绪恐惧带然冲动。

评价该例句:好评差评指正

Un de ces éléments indisciplinés s'est permis de se livrer à des actes d'énervement, qui on poussé les militaires en poste à le neutraliser et le conduire au cachot du camp Saio.

违抗军纪士兵中有一十分恼怒之下采取行动使驻守边界部队将其制伏,关进Saio营房。

评价该例句:好评差评指正

Des chercheurs ont observé que les travailleurs agricoles et les familles qui vivent à proximité d'élevages industriels présentent des symptômes de maladies respiratoires, physiques et affectives à des taux sensiblement plus élevés que d'autres groupes, ainsi que des taux élevés de tension, de dépression, d'énervement et de fatigue.

研究员发现,农场附近住户呼吸道疾病身心疾病症状比其他群高得多,紧张、忧郁、愤怒疲劳程度也很高。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变革, 变格, 变格调式, 变格终止, 变更, 变更(时间), 变更轮作次序, 变更申请, 变更作息时间, 变工,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et des fois, ça marque carrément l'exclamation, l'énervement.

有时候,它表示感叹,烦躁。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On s’entêtait pourtant, on cherchait, dans l’énervement d’une anxiété croissante.

大家怀着越来越焦急但又无能为力心情坚持着,不停地寻找着。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

On montre avec ces expressions l'énervement, l'agacement, la fatigue.

这些表达方式都充满了愤怒,烦躁和疲惫感情色彩。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux, qui venait de lui prendre le bras pour l'entraîner, sentit que l'employé tremblait d'énervement.

里厄抓住他把他拽走,他感到这个政府职员紧张得有点哆嗦。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Je ne te recommande pas de dire ça à quelqu'un, attention, mais voilà, ça exprime l'énervement contre quelqu'un.

我不建议你对任何人这么说,要注意,它表达了对某人愤怒。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Mais il y a quand même de l'énervement, c'est genre une boule.

但还有紧张感,就像皮球一样。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

De grosses larmes d'énervement et de peine ruisselaient sur ses joues. Mais à cause des rides, elles ne s'écoulaient pas.

他又激动又难过,大滴泪水流面颊。但是,由于皱纹关系,泪水竟流不动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Des heures d'attente et forcément un peu d'énervement aussi.

几个小时等待,也不可避免地有点紧张。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年7月合集

Un commentaire qui a suscité l'énervement du secrétaire général de l'ANC, Gwede Mantashe.

这一评论引起了非国大秘书长格韦德·曼塔什(Gwede Mantashe)愤怒。

评价该例句:好评差评指正
法国总龙演讲

Je sais qu'il y a aussi parfois de l'énervement, de l'emportement, et c'est bien normal.

我知道有时候也会有愤怒、爆发,这很正常。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Il avait décidé, dans un moment d'énervement, de se faire un cycliste.

- 在紧张时刻,他决定让自己成为一名骑自行车人。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des hommes et des femmes s'agrippaient les uns aux autres, le visage enflammé, avec tout l'énervement et le cri du désir.

男男女女,搂搂抱抱,面色绯红,欲火中烧。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年5月合集

Un peu d'énervement car la tente est rétive, mais beaucoup d'enthousiasme malgré tout.

有点紧张,因为帐篷是不情愿, 但尽管如此, 还是充满了热情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Je l'ai vécu intensément, avec mes filles, avec des cris, avec un peu d'énervement, d'agacement.

- 我和我女儿们一起过着紧张生活,有哭泣,有一点紧张,烦恼。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Je comprends bien votre énervement, mais ne pourrait-on pas envisager simplement de modifier la répartition des tâches?

我理解你愤怒,但我们不能简单地考虑改变任务分配吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Seul faux-pas: un instant d'énervement sur un stylo, capturé par les caméras.

唯一失误是:相机捕捉到了钢笔恼怒时刻。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il se figea et contempla la scène, Lisa d’abord qui dans son énervement lui faisait penser à un personnage de bande dessinée puis sa mère.

看着眼前这不可思议场景,他一下呆住了,他先看到了愤怒丽莎,她样子让他想起了漫画里人物;然后他又看了看他妈妈。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il l'attribuait à l'énervement et aux pré-occupations dont il était assailli et il admit qu'il était urgent de mettre un peu d'ordre dans ses idées。

他把这样事归咎于他紧张神经和一直纠缠着他一桩桩心事,因此他认为整理自己思想迫在眉睫。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

– Bah, l’origine, c’est comme j’ai expliqué avant, c’est-à-dire qu’en fait c’est ton énervement qui va déborder, on dit que ça déborde, ça sort du bol, quoi.

起源正如我之前所解释那样,也就是说,你烦恼将发泄出来,我们说,它溢出来了,溢出碗了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais une bousculade se produisit. Le capitaine, pour calmer l’énervement de ses hommes, se décidait à faire des prisonniers. D’un saut, la Mouquette s’échappa, en se jetant entre les jambes des camarades.

这时发生了一阵拥挤。尉为了安定一下手下人情绪,决定逮捕几个人。穆凯特一转,从同伴们腿边跑掉了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变红, 变红的果子, 变红的树叶, 变红磷铁矿, 变后掠机翼, 变后掠翼飞机, 变厚, 变厚的, 变糊涂, 变花样,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接