有奖纠错
| 划词

1.Elle a toujours été une femme discrète, loin des sulfureuses starlettes hollywoodiennes qui s’épanchent quotidiennement sur leur intimité.

1.她一向是个小心谨慎女人,与那些每想靠曝隐私搏版面好莱坞三流女星不同。

评价该例句:好评差评指正

2.Quelque parfum épanché des cieux dissipa les tortures infernales qui lui brûlaient la moelle des os.

2.阵阵馨香驱散了焚烧着他骨髓无限痛苦。

评价该例句:好评差评指正

3.J'aime aussi les petits coins dans les musées,ils épanchent des éclats comme les oeuvres grandes qui me séduisent.

3.博物馆里自有很多很多伟大作品,也有那些生动小角落们,配合着伟大,配合着历史。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


除渣, 除渣的, , 厨车, 厨房, 厨房(盥洗)用具, 厨房的挂锅铁钩, 厨房家用电器, 厨房器皿, 厨房器皿制造业,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

1.Le couloir actuel était une fissure de ce genre par laquelle s’épanchait autrefois le granit éruptif.

们现在行走着的这条坑道就是这样形成的,从前这里流着花岗石的熔浆。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

2.Ma chambre me semblait trop petite pour contenir mon bonheur; j’avais besoin de la nature entière pour m’épancher.

感到自己的房间似乎太小,怎么也容纳不下需要向整个大自然倾诉衷肠

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

3.Le cœur, replié sur lui-même, se creuse, ne pouvant s’épancher, et s’approfondit, ne pouvant s’épanouir.

被压抑了的心,它无法扩展,便向内挖掘无法开放,便钻向深处。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

4.Cependant, il n’y avait pas trace des laves, qui s’étaient plus particulièrement épanchées par les pentes septentrionales.

可是北部山坡上特有的熔岩,这里却一点也没有。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

5.C’était donc une pensée qui s’était épanchée là, soupir à soupir, irrégulièrement, sans ordre, sans choix, sans but, au hasard.

因此,那是一种有感而作的偶记,不规则,无次序,无选择,无目的,信手拈的。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

6.La ruelle était toujours déserte, et la même lueur calme et douce s’épanchait de la fenêtre.

那条胡同仍然阒无一人,那扇窗口依然照出静谧、柔和的灯光。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

7.Le cratère s’emplit à nouveau de laves qui s’épanchèrent sur tous les revers du volcan.

火山口的岩浆又沸腾起,流遍山脊一带。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
名人书信

8.Quand j'aime, mon sentiment est une inondation qui s'épanche tout à l'entour.

爱的时候,的感觉是一股洪水,蔓延到四周。机翻

「名人书信」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

9.Cyrus Smith pensa, non sans raison, que ce devait être de ce côté que le trop-plein du lac s’épanchait sous forme de cascade.

赛勒斯-史密斯认为漫出的湖水一定会流到这的想法并不是毫无根据。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

10.Il ignorait, par bonheur, que les derniers flots de ma vie s'épanchaient dans cet adieu.

运的是,不知道生命的最后一波浪潮正在这场告别中涌出机翻

「Eugénie Grandet」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

11.LE FIGARO s'épanche ce matin sur les cours de communications donnés aux joueurs de foot professionnels.

《费加罗报》今天早上谈论了为职业足球运动员提供的沟通课程。机翻

「La revue de presse 2023年8月合集」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

12.De cette façon, la force explosive, en écartant les roches, permettrait aux eaux de s’épancher largement au dehors et, par suite, de s’abaisser suffisamment.

这样岩石炸开以后,就可以有一个相当大的缺口让湖水往外流了。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

13.Je suis d'accord ! cria l'écrivain à haute voix et avec une émotion manifeste, comme si elle trouvait enfin une occasion d'épancher librement ses sentiments.

“同意!”女作家大声说,她很激动,似乎终于找到了一个发泄某种东西的机会。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

14.Elle sombra dans un état de prostration fébrile, perdit connaissance et son coeur s'épancha en divagations sans pudeur.

她陷入了狂热的虚脱状态,失去了知觉,她的心在无耻的胡言乱语中倾泻而出机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

15.En ce temps-là les Elfes parcouraient Beleriand, les rivières coulaient sous les étoiles, les fleurs nocturnes épanchaient leurs parfums.

在那些日子里,精灵们漫游在贝勒瑞安德,河流在星空淌,夜行的花朵喷洒着它们的香水。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

16.Or, je ne crois pas que cela soit à redouter, puisque les vapeurs et les laves ont trouvé un libre passage pour s’épancher au dehors.

认为这倒不必害怕,因为出口畅通,水汽和岩浆能够喷得出去。”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年12月合集

17.Le vrai maire de Montfermeil, Xavier Lemoine, s'épanche dans Le Figaro, et dans un texte habité nous supplie d'aimer la France.

Montfermeil 的真正市长 Xavier Lemoine 在 Le Figaro 倾诉,并在生动的文字中恳求们爱法国。机翻

「La revue de presse 2019年12月合集」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

18.On y remarquait les traces de laves très-anciennes, qui probablement s’épanchaient par le sommet du cône, avant que cette crevasse latérale leur eût ouvert une voie nouvelle.

这里可以看出,很久以前遗留下的熔岩大概还是在侧面的新喷口没有开出以前从顶口上漫出的。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

19.John Textor nouveau patron de l'OL Il s'épanche sur deux pages dans L'EQUIPE, sur le club de foot dont il va devenir le futur patron.

John Textor OL 的新老板 在 L'EQUIPE 倾诉了超过两页,关于将成为未老板的足球俱乐部。机翻

「La revue de presse 2022年8月合集」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

20.Quelquefois humide, il prenait alors une apparence marécageuse. On y sentait tout un réseau sous-jacent de filets liquides qui, par quelque faille souterraine, devaient s’épancher vers la rivière.

从这里看起象是一片水网,无疑地,这些水都从地下泉眼直通到河里。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


橱柜, , , 杵臼, 杵臼关节, 杵臼之交, 杵乐, 杵状膨大, 杵状指, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接