有奖纠错
| 划词

Les spectateurs haletaient dans l'attente du dénouement de ce film d'épouvante.

观众屏息等待部恐怖片的结局。

评价该例句:好评差评指正

Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.

是胆大包天的人在漆黑无边的原野里也会感毛骨悚然。

评价该例句:好评差评指正

Voici un an, dans la stupéfaction, dans l'épouvante, des attentats sans précédent frappaient New York et Washington.

一年前,纽约华盛顿遭空前的袭我们极为震惊。

评价该例句:好评差评指正

L'élimination des armes nucléaires arrêterait ou préviendrait l'épouvante dévastatrice et dramatique que ces armes peuvent induire à l'humanité.

消除核武器会阻止或防止此类武器可能给人类带来的毁灭灾难性的恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui occupe la deuxième place, c’est le film d’horreur : Destination finale 4 : 3D, dernier opus d’une saga épouvante.

占据第二名的是恐怖片《死神来了4:3D》,是该系列的最新一部。

评价该例句:好评差评指正

Les Dursley tremblaient d'épouvante à la pensée de ce que diraient les voisins si par malheur les Potter se montraient dans leur rue.

居们会说波特夫妇来了,德思礼夫妇会吓得胆战心惊。

评价该例句:好评差评指正

Le dernier épisode d’une saga d’épouvante, glisse de la deuxième à la 4è place, avec un total calculé de 730043 entrées en deux semaines.

《死神来了》系列最新一集上周滑落第四名,两周累计73万余人次。

评价该例句:好评差评指正

M. Barnier (France) : Il y a 60 ans, alors que les Alliés prenaient en tenaille les territoires du Reich, aux horreurs des combats venait s'ajouter l'épouvante de la découverte des camps.

巴尼耶先生(法国)(以法语发言):六十年前,当盟军逼近德意志帝国时,集中营的惊人发现给战争的恐惧雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

Il y a 60 ans, en effet, les alliés mettaient fin avec épouvante à l'horreur des camps d'extermination, de ces lieux de mort dont les noms doivent rester gravés à jamais dans notre mémoire : Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.

前,惊恐万分的盟国摧毁了灭绝营,即死亡之地,它们的名字永远铭刻在我们的记忆中:贝泽克、索比波尔、特雷布林卡、马伊达内克、奥斯威辛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


悖论, 悖论的, 悖谬, 悖逆, 悖逆不道, 悖入悖出, 悖性, , 被 拘留的, 被…环绕,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

化身博士

Les deux hommes se regardèrent avec épouvante.

们互相看着对方脸上茫然的神情。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

D’effroyables hurlements indiquaient assez quelle épouvante terrifiait les mouflons et les chèvres.

受惊的摩弗仑羊和山羊大声尖叫,说明它们的恐惧。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle se sentait sans abri, sans refuge, ayant l’épouvante de sa maison.

她觉得自己没有归宿无处藏身,想起家就害怕。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il était plein d’épouvante, mais il lui semblait que la bonne pensée l’emportait.

异常恐惧,但是觉得善的思想胜利

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Il a perdu la tête, dit Ron d'une voix proche de l'épouvante.

。”罗恩说,语气中流露出近乎恐惧的感觉。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le coffret n’y était pas ? murmura madame Danglars, suffoquée par l’épouvante.

“那只箱子不见!”腾格拉尔夫人低声惊叫道,吓得吸几乎都停止

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Début plein d’épouvante où se mêle une sorte de gaîté formidable.

开始时人们心中充满惊恐,同时也搀杂着一种骇人的得意劲头。

评价该例句:好评差评指正
枪手 Les Trois Mousquetaires

Puis il laissa tomber sa tête sur ses deux mains ; d’Artagnan demeura devant lui, saisi d’épouvante.

然后,将脑袋伏在手上。面对这副模样,达达尼昂感到恐怖。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’amant est prêtre ; la vierge ravie s’épouvante.

情人是教士;被夺走的处女感到惊恐。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mademoiselle Danglars est trop riche pour moi, dit Morcerf, cela m’épouvante.

“腾格拉尔小姐太有钱,我可高攀不上,“马尔塞夫回答说,“所以我有些胆怯。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’est une épouvante de questionner l’ombre.

盘问黑影是种恐怖。

评价该例句:好评差评指正
枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! les difficultés ne m’effraient pas, dit d’Artagnan ; il n’y a que les impossibilités qui m’épouvantent.

“噢!困难吓不倒我,”达达尼昂说,“只有不可能的事才会使我害怕。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maigrat s’était levé, et son visage apparut, gras et blême, décomposé par l’épouvante.

梅格拉站起来,这才使人看清那苍白的胖脸由于担惊受怕变得十分难看。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Perdant la tête, je pensais à me sauver à la nage ; puis aussitôt cette idée me fit frissonner d'épouvante.

我失去理智,竟想到游水逃命;不过这念头立刻让我恐惧得发抖。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Toute la guerre est de l’épouvante, et il n’y a rien à y choisir.

一切战争都是恐怖的,没有选择的余地。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle y était accourue, poussée par une sorte d’épouvante qui la chassait de sa maison.

她跑到这里来,仿佛家里有凶神恶煞,追得她走投无路一般。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quant à moi, je ne tremble point devant un coquelicot, le petit chaperon rouge ne m’inspire aucune épouvante.

至于我,我在虞美人跟前一点也不发抖,小红帽也不会引起我恐怖。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Elle ne me revient pas à l’esprit sans que l’épouvante ne fasse encore battre mon cœur.

现在想起这件事来,我的心就不得不由于恐惧而跳动起来。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

C’était Passepartout qui, jouant son rôle avec un audacieux bonheur, passait au milieu de l’épouvante générale !

正是,若无其事地走过那一片被吓昏的人群。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y a des flamboiements d’épouvante suprême d’où sort, comme une fumée lugubre, la colère.

极端恐惧的焰可以产生一缕阴郁的烟,那就是怒

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被捕者, 被布满, 被布置的, 被擦去, 被采纳的草案是他的, 被拆坏, 被拆散, 被拆散的, 被缠住, 被缠住<俗>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接