Et ce n'est pas un domaine dans lequel nous pouvons nous permettre d'échouer.
我们在这方面失败后果是像。
Nous sommes confrontés quotidiennement à des questions aussi dures et graves qu'inimaginables : l'épuration ethnique, les crimes de guerre, les génocides. Des questions cruelles qui requièrent non seulement notre attention mais aussi des réponses de notre part.
我们每天面临问题是严酷,严重,也是像:族裔清洗、战争罪行、族灭绝——这些怕问题仅需要我们重视,更需要我们提出答案。
Nous demandons l'aide de tous les États Membres, y compris les partenaires de développement bilatéraux, ainsi que la collaboration du Secrétaire général, du système des Nations Unies et des institutions spécialisées, afin d'éviter une crise nationale imminente d'une ampleur inimaginable.
我们正在寻求包括双边发展伙伴在内所有会员国援助,以及秘书长、联合国系统及其专门合作,以避免正在出现其规模像国家危。
Qu'un tel homme, qui faisait un travail aussi vital - avec tant de ses collègues - ait pu ainsi être envoyé par une bombe terroriste dans la démocratie silencieuse de la mort symbolise la lutte entre la civilisation et l'impensable.
参加如此重要任务这样一个人——同他许多同事们一道工作——竟然被恐怖炸弹送入沉寂冥府事实是文明同像替代制度之间斗争缩影。
Il y a également lieu de se féliciter de la création de nouveaux partenariats créatifs entre les entreprises, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations du secteur des entreprises, dont certains étaient inconcevables il y a 10 ans à peine.
应当欢迎企业界、各国政府、非政府组织、企业界组织相互间建立新创造性伙伴关系,其中有些是仅仅十年前所像。
Ce « jamais plus » que nous avons prononcé à la fin de la Première Guerre mondiale et de la Seconde Guerre mondiale ou que nous avons formulé après les génocides au Kampuchea et au Rwanda, ne suscite toujours pas en nous les solutions à des situations qui sont tout autant inacceptables, intolérables et parfois inimaginables.
我们在第一和第二次世界大战结束时表示过,或者在柬埔寨和卢旺达发生灭绝族事件后宣称过“再也”,但这一承诺今天却依然未能动员我们解决同样接受和能忍受以及有些情况下同样像其他局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。