有奖纠错
| 划词

Or, il est clair que ce recouvrement du symbolique et du réel est absolument insaisissable.

然而, 这种符号的和实在的覆盖很明显,是绝对可知的。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation n'est toutefois pas inconnue dans la pratique des États.

然而,在国家实践中情况并非可知

评价该例句:好评差评指正

L'avenir est incertain, mais il est à espérer qu'il sera différent du présent d'une grande partie du monde.

未来并可知,但期望的未来看来与今日世界的多数情况不同。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a été aggravée par les effets imprévisibles des changements climatiques et une économie mondiale en récession.

气候变化的可知影响和世界经济的低迷使这些情况更趋复杂。

评价该例句:好评差评指正

Cette mise en équilibre ne les oblige pas à tenir compte de ce qui ne peut être connu.

平衡性检验并要求军事有义务考虑到“可知”的因素。

评价该例句:好评差评指正

Toute allusion à une délocalisation suscite automatiquement l'appréhension d'un avenir inconnu, la crainte d'une perte d'emplois et de contrôle au sein des organisations.

稍微谈论离岸外包就会引起对于可知未来的担忧,担忧失去工作和对于组织的控制。

评价该例句:好评差评指正

La demande future d'aliments et d'énergie et ses liens avec les progrès technologiques sont des inconnues et il est difficile d'en prévoir l'évolution.

未来对于食品和能源的需求及其与技术进步的联系是可知的,也很难预测。

评价该例句:好评差评指正

Le professeur McCormack n'a pas mis en cause l'affirmation du professeur Greenwood selon laquelle on ne peut attendre des commandants militaires qu'ils prévoient, au moment de planifier une attaque, ce qu'ils n'ont aucun moyen de connaître.

麦科马克教授并非同意格林伍德教授的主张,认为在计攻击时,不应指望军方预见到`可知的情况'。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui accroît notre inquiétude, ce sont les effroyables conséquences, encore inconnues, d'une nouvelle guerre qui exacerbe la tension dans la région et dans le reste du monde sans que l'on puisse en prévoir la nature.

使我们更加感到关切的是一场新的战争将产生的可知的可怕后果,将增加本地区和世界其他地方的紧张局势,根本无法预料其后果。

评价该例句:好评差评指正

Les PC reconditionnés peuvent être un bienfait comme une malédiction et la question est de savoir si, à long terme, les pays en développement ne deviendront pas des dépotoirs pour le matériel informatique des pays développés, ce qui aurait de graves conséquences écologiques.

翻新个电脑是福是祸尚可知,目前们正在辩论一个问题,即从长远来看,发展中国家会不会变成发达世界用过的信息通信设备的垃圾倾卸场,从而带来不良的环境后果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


godiveau, godlevskite, godon, godron, godronnage, godronner, Godstargrass, gœdkenite, goéland, goélette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le gouffre de l’inconnu social s’était silencieusement refermé sur ces êtres.

社会上那条可知的深静静地将他们淹没了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce n’était plus l’inconnu des ténèbres, les tonnerres inexplicables, les flamboiements d’astres ignorés.

现在,可知的黑暗,难于理解的名其妙的闪闪星光,都存在了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La profondeur, l’inconnu du caractère de Julien, eussent effrayé, même en nouant avec lui une relation ordinaire.

即便跟于连作普通交往,其性格之幽深、之可知,也会令人害怕。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan admira à quels fils fragiles et inconnus sont parfois suspendues les destinées d’un peuple et la vie des hommes.

维系一个民族的命运和芸芸众生的生命,是多么脆弱,多么可知啊!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il fallait donc parer à toutes les nécessités de l’inconnu, et ménager les munitions, en leur substituant d’autres substances aisément renouvelables.

因此,他们应该为了这可知的前途节省火药,尽量使用容易补充的代用品。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On croit avoir touché au suintement sinistre des profondeurs inconnues ; on regarde quelque chose de rouge qu’on a dans les ongles. On ne se souvient plus.

人似乎感到已经触到了可知的深恶的淤泥;人看着自己指甲上某种红色的东西,其余一概回忆起来了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La vérité, mylord, répondit John Mangles, est que nous ne coulerons pas. Quant à être démoli par la mer, c’est une autre question, mais nous avons le temps d’aviser.

“沉是不会沉的,海浪会不会把船打散了,那就可知了。好在我们还来得及想想办法。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C'était le fil du temps, immobile, qui s'étendait sans limites dans deux directions opposées. L'âme de Luo Ji cheminait sur ce fil, glissant à une vitesse régulière vers un futur indéterminé.

这是时间之,细丝本身是静止不动的,向两个方向无限伸延,罗辑的灵魂穿在丝上,以恒定的速度轻轻滑向可知的未来。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

En mettant le pied sur ce paquebot, en entrant dans cette chambrette balancée sur les vagues, la chair de l’homme qui a toujours dormi dans un lit immobile et tranquille s’était révoltée contre l’insécurité de tous les lendemains futurs.

一旦跨上这条大船,走进风浪颠簸的那间小屋后,长期以来在平稳不动的床褥之间酣睡的肉体就将日日夜夜和可知的无尽明天搏斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


goguenardise, gogueneau, goguenot, gogues, goguette, goinfre, goinfrer, goinfrerie, Goislard, goitre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接