有奖纠错
| 划词

Sa décision réaffirme leur foi en la pertinence et au caractère indispensable de l'ONU.

,他们相信联合国重要或缺

评价该例句:好评差评指正

L'exclusion de toutes les contre-mesures portant atteinte à l'inviolabilité diplomatique et consulaire est donc justifiée par des motifs fonctionnels.

因此,根据职能即:排除任何妨害外交和领事反措施是正当

评价该例句:好评差评指正

Nous avons pu constater combien le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui aura ce mois-ci 35 ans, est indispensable : il a atténué le péril nucléaire et démontré en même temps le rôle important des accords multilatéraux dans la préservation de la paix et de la sécurité internationales.

《不扩散核武器条约》12 到本月已有35年历史,其或缺已经得到:该条约不仅降低了核危险,还展现了多边协定在维护国际和平与安全方面价值。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a déjà fait observer plus haut, il existe un faisceau de preuves convaincantes qui confirment, d'une part, l'emploi de la force par l'Arménie pour porter atteinte à l'inviolabilité territoriale de l'Azerbaïdjan et, d'autre part, la réalisation du contrôle militaire et politique effectif de l'Arménie sur les territoires azerbaïdjanais occupés.

如上所,有令人信服,亚美尼亚采用武力侵阿塞拜疆领土,且对阿塞拜疆被占领土实施有效、普遍军事和政治控制。

评价该例句:好评差评指正

Il ne semble pas exister cependant d'exemples contemporains où des atteintes à l'inviolabilité diplomatique ou consulaire (à la différence d'autres privilèges) aient été justifiées à titre de contre-mesures, et - nonobstant la formulation catégorique retenue par la Cour, dans le passage déjà cité - il ne paraît pas souhaitable d'instituer un tel système aux fins exclusives de l'alinéa c).

但是,现代国际间似乎没有出现案例将侵了外交或领事一事(区别于其他特权)作为采取反措施理由;而且同前引国际法院断然字句有所不同是,似乎不宜专门为了(c)项而特设这样一种制度。

评价该例句:好评差评指正

Une partie se fiant à une telle déclaration non étayée publiée dans un système ouvert risquerait beaucoup de faire confiance, à son insu, à un imposteur ou d'avoir à établir qu'il n'y a pas eu dénégation injustifiée de signature numérique (question souvent évoquée à propos de la “non-répudiation” des signatures numériques) dans le cas où une transaction s'avérerait défavorable au signataire supposé.

如果交易最终对署名签字人不利,那么当事方若信赖此种在开放系统上所作未经公开声,便将冒巨大风险,疏忽大意地信任骗子,或对被抵赖数字签字不得不加以反驳(常在电子签字抵赖”环境下提到一个问题)。

评价该例句:好评差评指正

Une partie se fiant à une telle déclaration non étayée publiée dans un système ouvert courrait alors un risque important de faire confiance, à son insu, à un imposteur ou d'avoir à établir qu'il n'y a pas eu refus de signature numérique (question souvent évoquée à propos de la “non-répudiation” des signatures numériques) dans les cas où une transaction s'avérerait défavorable pour le signataire supposé.

如果交易最终对字面签字人不利,那么当事方若信赖此种在开放系统上所作未经公开声,便将冒巨大风险,疏忽大意地信任骗子,或不得不反驳对数字签字凭空否认(常在电子签字抵赖”环境下提到一个问题)。

评价该例句:好评差评指正

Notant que l'augmentation du nombre des États parties au Statut de Rome témoigne de la confiance accrue de la communauté internationale dans la capacité de la Cour à mettre fin à l'impunité pour les crimes contre l'humanité, le Nigéria reconnaît le caractère non-rétroactif de la compétence de la Cour qui n'est habilitée à juger que les crimes commis après l'entrée en vigueur du Statut de Rome.

尼日利亚注意到《罗马规约》缔约国数量在增加,这国际社会越来越相信国际刑事法院有能力结束下危害人类罪而逍遥法外这种状况,同时尼日利亚承认国际刑事法院管辖权追溯,即只有权审判在《罗马规约》生效以后罪行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


沉积层序, 沉积出, 沉积的, 沉积地层, 沉积分布区, 沉积分析, 沉积后的, 沉积矿床, 沉积泥炭, 沉积派,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接