有奖纠错
| 划词

Pas un de nous ne va le voir qu'il raconte à Paul sa mésaventure.

如果他对保罗讲他话,我们之中没有人去看他。

评价该例句:好评差评指正

Il m'a ému par le récit de ses malheurs.

他讲述感动了我。

评价该例句:好评差评指正

Il nous raconte sa mésaventure avec un luxe de détails .

他非常详细地我们描述了他

评价该例句:好评差评指正

Leurs souffrances ont retenu l'attention de la communauté internationale et ont suscité une grande sympathie.

巴勒斯坦人民受到国际社广泛同情和关注。

评价该例句:好评差评指正

L'atelier orthopédique du CICR a continué à équiper de prothèses la population locale touchée.

红十字国际委员在Gagra假肢工厂还继续当地人民提供假肢。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple comorien a en effet en mémoire la malheureuse expérience vécue de l'île sœur de Mayotte.

科摩罗人民对有关兄弟岛屿马约特岛记忆犹新。

评价该例句:好评差评指正

Gala : Au fil des années, vos mésaventures amoureuses ont aussi forgé cette image d’héroïne romantique dont nous parlions tout à l’heure.

这些年来,您爱情也塑造了如我们刚才谈到那种浪女主人公形象。

评价该例句:好评差评指正

Mais ma mésaventure ne doit pas décourager les gens de faire des dons à des associations qui œuvrent vraiment au bien des autres.

但我应该阻止人们那些真正在造福他人组织做捐赠。

评价该例句:好评差评指正

Il en résulte une fracture du front des victimes de la discrimination, par la crispation et le repli identitaire sur sa propre tragédie.

因此,反对歧视阵线崩溃,紧张关系加剧,人们只关注自己

评价该例句:好评差评指正

Les FCC créés dans certains commissariats de district, sous le contrôle administratif des Conseils d'État, dans 19 États, proposent des interventions d'urgence aux femmes en détresse.

一些家庭咨询中心接受国家委员行政管理,在19个邦某些警察总局办公,它们妇女提供快速危机干预。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple chinois éprouve une profonde sympathie à l'égard de tous ceux qui sont dans une situation malheureuse et souhaite sincèrement qu'ils s'en débarassent au plus tôt.

中国人民对他们抱着深深同情,衷心希望他们早日摆脱困境。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts de plaidoyer du HCR ont visé à accroître l'appui au développement des systèmes d'asile en Europe centrale, pour renforcer les ONG locales et pour mieux faire comprendre au public le sort et les droits des réfugiés.

难民署宣传努力还将致力于为中欧庇护体系发展增加支持,加强当地非政府组织并使公众更多地了解难民和权利。

评价该例句:好评差评指正

L'ouverture le 9 décembre du pont sur l'Amou-Daria, avec la participation de représentants de l'ONU et d'autres organisations internationales, a été un nouveau progrès vers un allégement du sort pénible du peuple afghan, aggravé par les rudes conditions climatiques de l'hiver.

9日,在联合国和其他国际组织代表参加下,开放了阿姆河上大桥,这是朝减轻阿富汗人民因严冬即将来临而加剧道路上迈出又一步。

评价该例句:好评差评指正

La coopération et la coordination sont également indispensables si l'on veut remédier à la gravité et au nombre croissant des actes de piraterie et de vols à main armée que 1'on constate malheureusement à l'encontre des navires et des gens de mer.

如果我们希望停止船舶和船员所日益增多海盗行为和海上持械抢劫行为,则进行合作与协调也是至关重要

评价该例句:好评差评指正

L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.

受害人和其他人都认为,受害人对自己要负一部分责任,这种观念已被确定为一种阻碍,仅妨碍了报案,也妨碍了执法机关和整体社有效应对。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale tient à exprimer ses remerciements les plus sincères à toutes les femmes qui ont accepté de surmonter leur émotion et de lui raconter leur histoire on ne peut plus personnelle, pour lui permettre d'essayer de comprendre au moins certaines des souffrances qu'elles avaient dû endurer.

特别报告员衷心感谢那些克服感情悲痛她讲述个人所有妇女,这使她至少理解了她们所经历一些苦难。

评价该例句:好评差评指正

De la même manière, plusieurs facteurs incitent les bénévoles à donner de leur temps, à faire preuve de solidarité à l'égard des plus démunis, à aider à acquérir des compétences, à participer dans le cadre d'une appartenance religieuse ou d'une communauté, et à simplement offrir des services à la collectivité.

同样长长清单内容说明了自愿人员出于何种原因贡献自己时间,包括人表示声援,掌握技术,效忠某一宗教或社区,或者为自己社区服务。

评价该例句:好评差评指正

APPRÉCIE avec beaucoup de fierté le soutien officiel et populaire apporté par les États membres au peuple palestinien et à son autorité nationale et exhorte les États membres à continuer de fournir toutes les formes d'assistance au peuple palestinien sinistré, INVITE tous les États et toutes les parties concernées à soutenir le programme international pour le développement économique, social et culturel dans les territoires palestiniens et à fournir l'assistance prévue pour aider le peuple palestinien à reconstruire son économie nationale, oeuvrer à la consolidation de ses institutions nationales et lui permettre d'établir son État indépendant avec pour capitale Al Qods Al Charif.

十分自豪地赞赏成员国巴勒斯坦人民及其民族权力机构提供官方和民间支持,还敦促成员国继续巴勒斯坦人民提供各种援助。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


détergence, détergent, déterger, détériorant, détérioration, détérioré, détériorer, déterminable, déterminant, déterminante,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

En cas de mauvaise rencontre, on verrait bien si les gendarmes oseraient taper sur des femmes.

如果遭遇,人们倒要看看宪兵们是否敢殴打妇女。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

N’est-ce pas ce d’Artagnan qui a blessé un jour Jussac dans cette malheureuse rencontre qui a eu lieu près du couvent des Carmes-Déchaussés ?

“是是就是在加尔默罗-赤足修道附近那次遭遇中,刺伤了朱萨克那个达达尼昂?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais alors, madame, dit le président, qui vous a conseillé cette démarche, démarche dont la cour vous remercie, et qui d’ailleurs est toute naturelle, d’après votre naissance et vos malheurs.

那样是谁建议采取这个步?——当然罗,对于您这个步本庭深表感谢,而且,对于您身世和您幸遭遇来说,这原是十分自然。’

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déterré, déterrement, déterrer, déterreur, détersif, détersion, détestable, détestablement, détestation, détestationdes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接