Son imprudence suscite une querelle.
他的引起了一场争吵。
Le blocage devant lequel se trouve l'application des Accords de Linas-Marcoussis et la paralysie du Gouvernement de réconciliation nationale risquent, si l'on n'y prend garde, de gravement compromettre le processus de paix dans son ensemble.
执行《利纳-马库锡协定》的工作陷入僵局,民族和解政府瘫痪,如果稍有,这可能严重破坏整个和平进程。
Je me réfère en particulier aux désastres environnementaux éventuels pouvant résulter des procédures de sécurité laxistes ou de l'élimination inconsidérée de déchets nucléaires, comme ceux décrits dans de nombreux rapports des Nations Unies et d'autres organismes internationaux.
我特别是指因安全程序严或处理核废料而可能造成的环境,联合国和其它国际机构的诸多报告对这些已有所描述。
Des moyens accrus de détection de la participation, involontaire ou volontaire, de secteurs marginalisés au trafic d'armes, par exemple, permettraient très rapidement de réduire le nombre d'armes illicites en circulation, de détenteurs d'armes et de possibilités de les utiliser à des fins répréhensibles.
进行更好的准备,以阻止被边缘化的群体或因受引诱而卷入非法武器贩运,这只是能力建设作用的一个方面而已,它通过同时降低非法流通中的武器数量、携运者数量、渠道及遭到滥用的风险,从而产生立竿见影的效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parler à M. Valenod de sa lettre anonyme, c’est proclamer dans tout Verrières, que dis-je, dans Besançon, dans toute la province, que ce petit bourgeois, admis imprudemment peut-être à l’intimité d’un Rênal, a trouvé le moyen de l’offenser.
“找瓦勒诺先生去谈他的匿名信,就等于在维里埃,怎么说呢,在贝藏松,在全省宣布,这个小小的市民,—个德·莱纳家的人认为好友的小市民,找到了办法来侮辱他。