有奖纠错
| 划词

Aujourd’hui nous nous inquiétons beaucoup concernant le problème de sécurité sanitaire des aliments.

现在的食物安全问题真让人啊。

评价该例句:好评差评指正

Mais ce pauvre garçon... dit Mrs. Aouda, que la disparition de Passepartout préoccupait extrêmement.

“可是路路通呢……”艾娥达夫人说,这个小伙子失踪了,她很

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la délégation chinoise n'est pas convaincue qu'elle soit réalisable.

是,中国代表团的是,该方案的可行性到底如何。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits seront prévenus si les États sont certains de leur sécurité et s'ils ne se sentent pas menacés.

如果各国对其安全感到受威胁,冲突就可以避免。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des parents n'ont pas les moyens d'envoyer leurs enfants à la crèche et l'idée de confier leurs enfants à des étrangers les dérange.

大多数父母负担不起日托,也把孩子交给陌生人。

评价该例句:好评差评指正

Malgré l'inquiétude des médecins, il décida de quitter l'hôpital dès le lendemain car il avait peur de la police, et de retourner chez lui à Bizerte.

尽管医生是,他出于对警方的惧怕,还是决定第二天尽早出院,回到Bizerte的家中。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les parties s'inquiètent beaucoup de la validité des contrats conclus par voie électronique avec certains cocontractants dans le cadre de certaines lois applicables, l'option b] est recommandée.

如果当事人对根据某些适用法律与某些对应方进行电子订约的效力特,则建议采用办法[b]。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, pour ce qui est des lieux de détention, indispensables au transfert des accusés depuis La Haye et, partant, à la tenue des procès, les prévisions sont moins optimistes.

在拘留设施方面,情景那么令人,而这些设施对于将被告转离海牙以及进行审判都至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Les deux parties n'étaient pas convaincues par cette approche qu'elles jugeaient trop ouverte et ont demandé que le nombre de personnes soit fixé, pour toutes les catégories, dans un souci de certitude.

双方对这式的办法都颇,要求固定人数,包括各,以期确定。

评价该例句:好评差评指正

C'est un niveau qui ne pose pas de risques du point de vue de la gestion de la trésorerie, mais qui n'est pas non plus sans causer de préoccupation sur le plan opérationnel.

这一合并数额,从现金管理角度看没有问题,从业务角度看是令人的。

评价该例句:好评差评指正

Les pratiques en matière d'héritage peuvent varier d'un village à l'autre au sein d'un même district; si les parents doutent des capacités de l'aîné, par exemple, c'est l'enfant le plus compétent qui sera l'héritier.

不过,即便在同一地区,村与村之间也可能在继承权的惯例上有所不同。 例如,要是父母对最大孩子的能力的话,可能让最能干的孩子做继承人。

评价该例句:好评差评指正

La décision de ne pas approuver tous les reclassements demandés, bien qu'à certains égards regrettable, doit être considérée comme le signe du malaise qu'inspire aux États Membres les pratiques suivies jusqu'à présent dans ce domaine.

虽然批准所有改叙要求的决定有些令人遗憾,这应视为会员国对迄今在此事上采取的做法仍的一表现。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, étant donné la situation dans la région, j'hésiterais à confier cette tâche uniquement à des observateurs non armés et je recommanderais plutôt de mettre en oeuvre à la fois des fantassins armés et des observateurs non armés.

不过,鉴于这个地区的情况,我是将任务只交托给无武装的观察员,我倒愿意建议武装步兵和无武装观察员相结合。

评价该例句:好评差评指正

L'on m'a dit que plusieurs commandants taliban craignant pour leur vie, incertains quant à la viabilité de leurs signes indiquant qu'un dialogue à plusieurs niveaux était nécessaire, notamment après la jirga de paix Afghanistan-Pakistan tenu au début d'août, ont exprimé le souhait de vivre en paix dans le cadre de la constitution actuelle.

我曾获悉,有几名塔利班指挥官由于担自身生存以及能否持久得到庇护,在看到需要在许多级进行对话的信号情况下,特是在8月初举行了阿富汗-巴基斯坦和平支尔格会议之后,已经表示愿意按照现行宪法实现和平。

评价该例句:好评差评指正

La pire crainte est que, si les habitants ne se sentent pas en confiance pour rentrer chez eux et reprendre le cours de leur vie et redémarrer le cycle agricole, nous pourrions aboutir à une situation comme celle que nous connaissons en Algérie, où les réfugiés en provenance du Sahara occidental sont maintenant installés depuis 27 ans, avec plus de personnes nées dans les camps que de réfugiés d'origine.

最担的是,如果人们返回家园,重新始生活,始务农,我们可能面临在阿尔及利亚遇到的情况,西撒哈拉难民已经在阿尔及利亚居住了27年,难民营中出生的人数已经超出原先进入难民营的难民人数。

评价该例句:好评差评指正

La latitude laissée dans l'Annexe sur les services financiers de l'AGCS, où est reconnu le droit des pays de prendre «des mesures pour des raisons prudentielles, y compris pour la protection des investisseurs, des déposants, des titulaires de polices ou des personnes à qui un droit de garde est dû par un fournisseur de services financiers, ou pour assurer l'intégrité et la stabilité du système financier», n'a pas réussi à convaincre de nombreux pays en développement que la poursuite de la libéralisation dans le cadre de l'AGCS ne créerait pas d'incertitudes sur leurs marchés financiers.

《服务贸易总协定· 关于金融服务的附件》规定的自由斟酌权承认国家有权“为谨慎原因而采取措施,包括为保护投资人、存款人、保单持有人或金融服务提供者对其负有信托责任的人而采取的措施,或为保证金融体系完整和稳定而采取的措施”,它没有保证;《服贸总协定》之下进一步自由化不会对发展中国家的金融市场产生确定因素,这一点使许多发展中国家

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大街, 大街小巷, 大节, 大结节, 大结胸, 大捷, 大姐, 大姐(亲热的称呼), 大姐大, 大解,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《晚餐游戏》电影节选

Ça m'embêtait de te laisser tout seul.

让你一个人待着我放心

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le jour de la fête approchait, et Mme Loisel semblait triste, inquiète, anxieuse.

晚会的日期已经近了,骆塞尔太太好像在发愁,放心,心里有躁不安。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il restait cinq minutes sur le trottoir, afin d’être certain qu’elle était entrée.

他仍放心,在人行道上再呆上五分钟,直到确信女儿走进了作坊。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais ce pauvre garçon… dit Mrs. Aouda, que la disparition de Passepartout préoccupait extrêmement.

“可是路路通呢… … ”艾娥达夫人说,这个小伙子失踪了,她很放心

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一

Mon dieu ! voilà Françoise qui nous guette, ta tante est inquiète ; aussi nous rentrons trop tard.

“天哪!弗朗索瓦丝在等候咱们呢。你的姨妈放心了;咱们回得太晚了。”

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Ils ne seront sans doute pas rassurés non plus par la présence, dans ces bonbons, d'un certain nombre de colorants.

他们对一糖果中存在的,一定量的着色剂也可能很放心

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

On commençait à s'inquiéter, car on devait déjeuner à Tôtes et l'on désespérait maintenant d'y parvenir avant la nuit.

大家渐渐放心了,因应当在多忒那地方吃午饭,现在眼见得非在黑夜是没法子赶到的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Qu’est-ce qu’ils font donc ? murmura madame Boche, qui sortit de la loge pour voir, toujours méfiante et aux aguets.

“他们在做什么?”博歇太太自语着走出门房看,她总是放心,随时窥探着动静。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Ces automobilistes ne sont pas rassurés.

驾车者并放心

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Pour l'instant, je ne suis pas rassurée à l'idée d'enlever le masque dans les transports.

目前,我对在运输中摘下口罩的想法并放心

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cependant, on songea que le coron s’inquiéterait, s’il ne voyait rentrer personne, et l’on proposa d’y renvoyer les femmes.

不过,大家也想到,要是家里见不到一个人回去,一定会放心的。有人提议先让女工们回去。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Reviens demain soir… Mais je n'étais pas rassuré.

明天晚上再… … 但我并放心

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

P.-L. Monnier: Je ne suis pas rassuré.

- P.-L。 Monnier:我放心

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Avoir un casque, ce n'est pas rassurant.

- 有头盔,这并令人放心

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Même si elle ne semble pas encore très rassurée, sa maîtresse, elle, est confiante.

尽管她看起放心,但她的女主人却充满信心。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Ce qui n'est pas particulièrement rassurant, c'est la distribution de pastilles d'iode à la population.

特别令人放心的是向人群分发碘片。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle allait parler de Catherine, elle s’arrêta. À quoi bon inquiéter le père ? Ça ferait des histoires à n’en plus finir.

她刚想提卡特琳,可是话到嘴边又停住了。什么要让父亲放心呢?说出可能要引起没完没了的麻烦。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

K.Baste: Ce n'est pas forcément rassurant.

- K.Baste:这一定让人放心

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Il restait là sans mouvement, mais il regardait tour à tour, avec inquiétude, ceux qui venaient le voir et la porte doublée de fer.

他呆在那儿一动不动,但他极放心的瞧瞧看望他的人又看看包了铁皮的门。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry roula la lettre et la glissa dans une poche de sa robe en se demandant s'il était plus ou moins inquiet qu'avant.

哈利把信了起,塞进他的长袍里面。他知道自己是放心了,还是比以前更担心了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大块牛肉片(煎烤用的), 大块石路面, 大块头, 大块文章, 大块雪崩, 大块鱼片, 大快人心, 大宽黾蝽科, 大款, 大款(的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接