Les Maldives n'acceptant aucun réfugié, le cas de figure évoqué ci-dessus ne s'est jamais présenté.
马尔代夫不接受任难,因此也就不存在滥用难地位问题。
En vertu de la loi promulguée à cet effet, le Médiateur est chargé d'enquêter et de faire rapport sur les allégations de corruption, de malversations et de blessures, injustices ou mauvais traitements découlant de l'action des représentants de l'État.
根据《监察专员法》规定,监察专员任务调查和报告关于腐败、不法行为以及某一当局造成伤害、不公正或滥用权利行为指称。
Les modifications des évaluations pour d'autres drogues ne doivent toutefois pas être mal interprétées, étant donné que, souvent, elles ne reflètent pas une fluctuation de la consommation de drogue, mais seulement un changement des méthodes de calcul.
不过其他药物估计数变化不应加以曲解,因为它们经常不反映药物滥用变化,而只计算方法变化。
Le Comité relève que le Protocole facultatif ne fixe aucun délai pour la présentation des communications et que le temps écoulé avant d'en soumettre une ne constitue pas en soi, hormis dans des cas exceptionnels, un abus du droit de les présenter.
委员会指出,《任择议定书》并没有规定提交来文期限,因此除一些特殊案件之外,在提交来文之前经过多少,时间其本身并不构成滥用提交来文权利。
Il réaffirme que le Protocole facultatif ne fixe pas de délai pour lui adresser des communications et qu'un simple retard dans la soumission d'une plainte ne constitue pas en soi, sauf dans des circonstances exceptionnelles, un abus du droit de présenter une communication.
委员会重申《任择议定书》并未规定任提交来文时限,除非出现特殊案情,在过一定时期之后才提交其本身并不构成滥用提交权行为。
Il est vital que les organisations humanitaires et les groupes de défense des droits de la personne veillent à ce que les droits des enfants ne soient plus bafoués par une publicité pour la collecte de fonds ou par des journalistes peu scrupuleux.
道主义组织和宣传团体应当确保不通过滥用资金筹措宣传或没有道德原则新闻工作,使儿童权利受到进一步侵害,这一点至关重要。
Le Comité observe que le Protocole facultatif ne soumet la présentation des communications à aucun délai et que le laps de temps écoulé avant d'en soumettre une ne constitue pas en soi, hormis dans des cas exceptionnels, un abus du droit de présenter des communications.
委员会指出,《任择议定书》并未为提交来文规定任截止日期,因此,除一些特殊案件之外,在提交来文之前时间消逝长短,其本身并不构成滥用提交来文权利。
La Sierra Leone se félicite tout particulièrement de l'occasion qui lui est donnée de participer à ce débat, car elle a connu les affres de la mauvaise administration de la justice et de l'abus de l'état de droit avant et pendant notre guerre civile.
塞拉利昂特别欢迎有机会参加这次辩论,因为我们在我们内战之前和期间曾经有过司法不健全和滥用法治惨痛经历。
Le Comité réaffirme que le Protocole facultatif ne fixe pas de délai pour lui adresser des communications et qu'un simple retard dans la soumission d'une plainte ne constitue pas en soi, sauf dans des circonstances exceptionnelles, un abus du droit de présenter une communication.
委员会重申,《任择议定书》没有规定提交来文截至日期,除特殊情况外,事隔多久才提交来文本身并不属于滥用提交来文权利。
Le représentant de la Roumanie a insisté sur le fait que la concurrence entre entreprises permettait, à condition qu'il n'y ait pas d'abus de position dominante, d'offrir davantage de choix aux consommateurs, d'innover sur le plan technologique et de pratiquer une concurrence par les prix.
罗马尼亚代表强调在不滥用市场力量前提下公司间竞争可给消费者带来更多选择,技术革新和价格竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。