有奖纠错
| 划词

Ils se sont tombés amoureux envers et contre tout .

他们地相爱了。

评价该例句:好评差评指正

Par ils cherchent l'amour désespérément.

所以他们地寻找爱。

评价该例句:好评差评指正

L'Arménie persiste donc dans ses efforts visant à induire en erreur la communauté internationale.

在这种情况下,亚美尼亚地坚持误导国际社会。

评价该例句:好评差评指正

Mais peut-on raisonnablement en tirer argument pour faire la guerre avec toutes ses terribles conséquences?

但能把它认真地视为可怕后果发动战争的理由吗?

评价该例句:好评差评指正

Envers et (presque) tous, il va chercher à élever cet animal afin d'approfondir la connaissance des loups.

(几乎)的,他会力图饲养这种动物,以便加深对狼的了解。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'il vous incombe, Monsieur le Président, de rattraper cette situation, d'éviter cette course à la catastrophe.

主席先生,我们相信,应当由你来挽救局面,避免地陷入灾难。

评价该例句:好评差评指正

Mais être partial et injuste d'une manière aveugle comme l'ont été les États-Unis est tout à fait inacceptable.

但美国所表现的偏颇和公正,是完全能令人接受的。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant les Palestiniens continuent à lutter, avec le peu de moyens dont ils disposent, pour maintenir un semblant d'ordre civil.

然而,巴勒斯人民继续为维持某种程度的公民持续而地开展着斗争。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté et les privations ont également conduit certains hommes à dépenser de l'argent sans compter pour avoir des rapports sexuels.

贫穷和赤贫使些男子在些情况下,花钱与他人发生性关系。

评价该例句:好评差评指正

Madame Souza, accompagnée de trois vieilles dames, les Triplettes, devenues ses complices, devra braver tous les dangers dans une course poursuite ébouriffante.

苏沙联合美丽都三人组,,开始拯救动。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays continuant malgré tout de présenter de tels projets de résolution, la délégation malaisienne se voit contrainte d'appuyer la motion d'ajournement.

由于些国家地继续提出这样的决议草案,马来西亚代表团只好支持推迟辩论动议。

评价该例句:好评差评指正

Les crimes perpétrés par le Japon ne sauraient être effacés par le temps ni dissimulés, même si le Japon s'y emploie de manière désespérée.

日本所犯的罪可能使之随着时间的流逝而逐渐消失,也可能被掩盖起来,管日本多么想这样做。

评价该例句:好评差评指正

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务的需求正在日益增长,因为潜在的移民更加,置生死于度外。

评价该例句:好评差评指正

Cette Administration a largement démontré que, pour atteindre ses objectifs politiques, elle ne s'embarrassait pas de considérations telles que l'éthique, la morale ou le droit international.

这个美国政府充分表明,为了达成其政治目标,伦理、道德或国际法原则。

评价该例句:好评差评指正

L'économie non structurée a prospéré, surtout dans les villages de Cisjordanie, car les ménages appauvris ont eu recours à des moyens désespérés pour assurer leur subsistance.

非正式经济扩大了,尤其是在西岸村庄里,因为贫困家庭采用的维生战略。

评价该例句:好评差评指正

Les forces du marché ont de plus en plus valorisé les bonnes performances sur le plan de l'environnement, plutôt que les économies de coûts à tout prix.

市场力量越来越报偿那些对环境照表现良好而非只图节省成本的作法。

评价该例句:好评差评指正

Mais je tiens à souligner que ce compromis ne saurait être consenti à n'importe quel prix. Il ne doit pas empiéter sur l'autonomie et l'autorité de la Cour.

但我要强调,的达成妥协;妥协能有害于法院的自主权和权威。

评价该例句:好评差评指正

Des pressions dangereuses ont été exercées pour faire adopter le projet de résolution alors que notre pays a indiqué qu'il était ouvert et prêt à une coopération constructive.

在我国已表示乐于而且愿意开展建设性合作的时候,些方面却地施加压力,要强通过这项决议草案。

评价该例句:好评差评指正

Il serait dangereux que le Conseil considère ces tirs de missiles de façon isolée, sans tenir compte des efforts incessants faits par la Corée du Nord pour se doter d'armes nucléaires.

安理会能把这些导弹的发射与北朝鲜地追求核武器能力的企图分开来看,那样做是危险的。

评价该例句:好评差评指正

Les terroristes sont extrêmement ingénieux et ne reculent devant rien pour se procurer des composantes leur permettant de fabriquer des armes de destruction massive, afin de frapper des êtres parfaitement innocents.

恐怖主义分子是善于发明创造的,为了获得制造大规模毁灭性武器的部件而,以对无辜者实彻底攻击。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chouquette, chou-rave, chouraver, chourer, chouriner, chourineur, choute, chouya, chowachsite, chow-chow,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综4

Ils veulent, à tout prix, le mettre en échec.

他们希望不顾一切阻止加诺当选。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais Harry était aveuglé par la rage.

但是,哈利正不顾一切的狂怒之中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Grantaire était un aventureux buveur de songes.

格朗泰尔是个不顾一切、贪恋醉乡的酒徒。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Dans ce cas, pourquoi met-il tout en œuvre pour se faire repérer ?

那么,它为什么要不顾一切地让人看到呢?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il risquerait tout pour pouvoir entrer dans une taverne de son pays ! »

他要冒险不顾一切,只求走入他本国的一个酒店中去!"

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Impressionnée par ce personnage, elle ose malgré tout lui montrer ses peintures.

她被个人物打动了,不顾一切,大胆地给他看自己的画。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第一部

Je ne suis déjà que trop coupable de ne vous avoir pas chassé, quoi qu’il pût en arriver.

我没有不顾一切地把您赶走,已经是犯了大罪了。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Donc, à 25 ans il se retrouve malgré tout, pour la première fois, à vivre au Maroc.

所以,25岁的他,不顾一切,第一次,选择摩洛哥生

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Tu ne comprends pas, dit Harry. C'est très important. Mais Neville avait l'air décidé à tenir bon.

“你不明白,”哈利说,“件事非常重要。”可是纳威次像是铁了心,不顾一切地要阻拦他们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ces lamentables tribus de l’ombre n’ont plus seulement l’audace désespérée des actions, elles ont l’audace insouciante de l’esprit.

暗中的悲惨人群已不仅是只有行动上那种不顾一切的胆量,也还有精神上那种无所顾忌的胆量。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月

Difficile de protéger les SDF malgré eux.

难以不顾一切地保护无家可归者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月

Décision est prise de s'approcher malgré tout.

- 决定不顾一切地接近。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Eux ont décidé de quitter leur domicile malgré tout.

- 他们不顾一切决定离开家。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月

L'Ukraine, ravagée par la guerre, mais où on pense à l'avenir malgré tout.

乌克兰饱受战争蹂躏,但我们不顾一切地思考未来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月

Le chef d'état-major des armées tente désespérément de joindre le président.

- 武装部队参谋长不顾一切地试图联系总统。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月

L'assemblée générale s'est tenue malgré tout.

- 不顾一切召开了股东大会。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月

Leur coin de paradis, noirci par les flammes, ces habitués tentent d'en profiter malgré tout.

- 他们的天堂一角,被火焰熏些常客不顾一切地试图享受它。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月

Alors comment convaincre malgré tout George Sabra et le CNS de venir négocier ?

那么,您如何说服 George Sabra 和 CNS 不顾一切地前来谈判呢?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

« Il faut que je lui mente, pensa-t-il. Je vais regarder et mentir en lui racontant ce que je vois.»

“我必须对他撒谎,”他不顾一切地想,“我必须先照照镜子,然后编出一套谎话来骗他,就么做。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月

Un Noël dans le noir mais un Noël malgré tout pour ces milliers de familles réfugiées.

- 一个暗中的圣诞节,但对于成千上万的难民家庭来说,是一个不顾一切的圣诞节。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Chromatieae, chromatine, chromatinien, chromatinorrhexis, chromatique, chromatisme, chromatite, Chromatium, chromato, chromatocyte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接