Ils se sont tombés amoureux envers et contre tout .
他们不顾一切相爱了。
D'autres orateurs ont déclaré que le développement devait non pas être assimilé à une libéralisation à tout prix, mais refléter les préoccupations de tous les pays, en particulier les pays les plus faibles et les plus vulnérables.
其他一些发言者指出,不应当不顾一切代价把发展与自由化等同起来,发展应当反映出所有国家的关注,尤其是最脆弱、最穷困国家的关注。
Il est également incompréhensible qu'un État dise aspirer à des relations normales avec ses voisins tout en continuant à occuper, de façon provocatrice, un cinquième du territoire d'un pays voisin, comme il le fait depuis maintenant dix ans.
同样不能理解的是看到一个国家的政府渴望同其邻国建立正常关系,同时却继续不顾一切占领一个邻国的五分之一的领土,这种占领现已近10年。
Quatrièmement, le mur pourrait précipiter la fin du processus de paix au Moyen-Orient, car il est susceptible de déclencher des violences sans précédent parmi les Palestiniens cruellement réprimés dans leurs efforts désespérés pour survivre sous l'oppression brutale du Gouvernement israélien.
第四,隔离墙可能导致中东和平进程随之瓦解,因为它可能会进一步挑起遭受严重压迫的巴勒斯坦人采取空前的暴力,不顾一切在以色列政府的野蛮压迫下力求生存。
Cette politique génocidaire a essayé d'empêcher à tout prix Cuba d'avoir accès aux technologies nouvelles, aux progrès de la science et des techniques et aux sources de financement et de crédit pour le développement que sont les organisations et les institutions financières internationales.
这项灭绝种族的政策是要不顾一切代价阻挡古巴取得新技术、科技进步,阻挡古巴通过国际机构和国际金融机构取得发展所需要的信贷及资金来源。
Ce conflit persistant a de graves répercussions : les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions inhumaines depuis 32 ans ont, par désespoir, commencé à se tourner vers des réseaux terroristes clandestins ou des réseaux de trafic de personnes pour fuir les camps de Tindouf, menaçant ainsi la stabilité de la région méditerranéenne.
持续的冲突正在产生着严重的影响:过去32年中生活在非人条件下的撒哈拉难民由于绝望而不顾一切投靠秘密恐怖分子或者贩运人口网络,以逃离廷杜夫难民营,从而威胁着中海区域的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。