Vous pourrez reprendre le processus et il continuera à partir de l'endroit où il s'est arrêté.
您后也可从中断位置恢复加密进程。
Depuis lors, il ne semble pas que le sujet ait été à nouveau traité.
从那时后,似乎没有审议过这个专题。
Après le débat, il s'est avéré qu'il serait nécessaire d'examiner minutieusement ces deux questions à l'avenir.
从辩论看出,有必要在后适当处理这两个问题。
Une fois libres, les jeunes retournent pour la plupart vivre dans leur communauté.
多数儿童在从拘留所里释放后返回其所在社区。
Les membres se souviendront que des témoins ont été tués après être rentrés d'Arusha.
各位成员会记得那些从阿鲁沙回来后杀害的证。
Le jeu politique fut dès lors marqué par la rivalité entre Hutus et Tutsis.
从那时后,胡图和图西一直在政坛上争斗。
Depuis, trois détenus sur cinq sont repassés en régime ouvert.
从那时后,有五分之三的送回开放式监狱。
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date.
索赔指出,从那天后,它不曾向伊拉克航空公司提供任。
Quelque temps après, le roi alla faire la guerre à l'empereur Cantalabutte son voisin.
两年后,老国王死了,王子接了王位。他公布了自己的婚事,隆重地把王后——他的妻子——从她的城堡接回京城。
Le Directeur général s'est donc attelé à ce problème en premier.
他就任三个月后,宣布了涉及将司从6个减至3个及将总干事办公室员削减50%的新的组织结构。
Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits.
只有当我们从根源取缔了这些罪恶活动后,我们才有希望防止冲突于未然。
Les réponses qui pourraient être reçues ultérieurement d'autres États Membres seront publiées en tant qu'additifs au présent rapport.
后从其他会员国收到的任答复将作为本报告的增编印发。
Après élimination du coke accumulé, le volume de pétrole expulsé des puits s'est, dans quelques cas, nettement accru.
有时在焦炭堆积清除后,明显可见有更多的石油从油井中喷射出来。
On trouvera à l'annexe II la liste des membres des bureaux des grandes commissions depuis la vingtième session.
从第二十届会议后各主要委员会的历届主席团成员名单见本文件附件二。
Par la suite, cette proportion a grimpé à 58 % dans l'enseignement secondaire et à 60 % dans l'enseignement supérieur.
不过,从小学后,中学女生比例上升到58%,大学女生比例则达到60%。
Tout en restant centrée sur la période écoulée depuis 2004, l'évaluation replacera clairement les questions dans le long terme.
评价的重点是2004后时期,但将明确地从较长远角度审视各项问题。
Plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes.
有几项评价指出,从前的经验学到的教训用于后的设计工作,会有效果。
Les forces iraquiennes les ont capturés à l'hôtel Messila Beach peu après que Spracklen eut enlevé son matériel du chantier.
他们在Spracklen从项目现场撤出设备后不久在Messila Beach Hotel伊拉克部队抓获。
Depuis, un des deux postes d'auditeur a été pourvu et un candidat est en cours de recrutement pour l'autre poste.
从那时后,两名审计专家员额中的一个员额已补实,而且正在征聘候选填补剩余的空缺。
13,Et j'entendis du ciel une voix qui disait: écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur!
我听见从天上有声音说,你要写下,从今后,在主里面而死的有福了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce nid bâti, elle le tapisse avec de fines plumes qu’elle s’arrache du ventre.
作好窝以后,它就从前胸拔下美丽的羽毛铺在窝的层。
Mais Ayrton était alors sous l’empire d’un assoupissement profond dont il ne fut plus possible de le tirer.
艾尔通从说完刚才那几句话以后,就失去了知觉。
En deux ans, j’aurai quinze cent mille francs que je retirerai de Paris en bon or.
两年以后可以有一百五十万金洋从巴黎提回来。
Nous passons presque toutes nos soirées ensemble, ou, lorsqu’elle rentre, elle m’appelle.
“我们每天晚上几乎都是在一起消磨时间的,不然就是她从外面回来以后再叫我过去。
Il m’a dit qu’il recruterait désormais ses mousquetaires parmi les gardes de M. le cardinal !
“国王和我说以后他要从红衣主教的卫队去招募火枪手了!”
Son attitude envers lui avait complètement changé depuis qu'il avait sorti sa sœur du lac.
自从利她的妹妹从湖救出来以后,她他的态度有了一百八十度的转变。
Cyrus Smith et Gédéon Spilett, après être sortis, retrouvèrent leurs compagnons, auxquels ils firent connaître cet état de choses.
赛勒斯-史密斯和史佩莱从地道出来以后,这些情况告诉了伙伴们。
Dès lors, il s’agissait d’en découper un morceau égal en superficie à la ligne de flottaison du Nautilus.
从这以后,我们就要凿开一块与“鹦鹉螺号”从浮标线处算的面积一样大的冰块。
C'est moi qui suis allé chercher Harry dans la maison de James et Lily après leur assassinat!
在那些人都被杀死以后,是我从詹姆和莉莉的家利救出来的!
Presque aussitôt, et sans garder l’intervalle ordinaire, une voiture de place arriva, et la dame voilée monta rapidement l’escalier.
几乎同时而不是像往常那样间隔一段时间以后,来了一辆马车,那戴面纱的贵妇人匆匆地从车子上下来奔上楼去。
L’ingénieur, à travers les mailles du filet qui avaient cédé, avait été enlevé par un coup de mer.
工程师从网眼上掉下来以后,就被海浪卷走了。
C’est bon, dit-il enfin. Je n’aime guère qu’on ramasse des inconnus sur les routes… Surtout, ne recommencez pas.
“好吧,”他最后说,“我可不大喜欢从马路上随便拉一些来历不明的人来… … 不过,主要是以后别再这样做了。”
Les explorateurs reconnurent sur la rive opposée le point qu’ils avaient déjà visité en descendant du mont Franklin.
探险家们还记得,岸就是他们从富兰克林山下来以后到过的地方。
J'ai des ennuis avec mon rat, dit-il à la sorcière. Il est un peu patraque depuis qu'on est allés en Egypte.
“这是我的耗子,”他那女巫说道,“自从我它从埃及带回来以后,它就一直有点不大好。”
On apprend la victoire, ou après coup quand la guerre est finie, ou tout de suite par la joie du concierge.
人们获悉战争捷报,或者是在事后,在战争结束以后,或者是在当时,从门房兴高采烈的神气中感知。
Pencroff se tut, mais, une réaction s’opérant en lui, de grosses larmes inondèrent son visage.
潘克洛夫不开口了,可是他听了以后,又引起他的伤心,大粒的眼泪从他的脸上滚了下来。
42.Nous vous proposons de nous rembourser 50% de la facture ou de déduire cette somme lors de la facturation de notre prochaine commande.
42.我们建议从总价格中扣除50%, 或在以后贵公司进口的货物 中抵消。
Leurs yeux suivaient chaque morceau, le regardaient pleins d’espoir partir de l’assiette, et le voyaient d’un air consterné s’engouffrer dans la bouche.
两个人目不转晴地盯着每一块肉,父亲每次从盘子戳起一块肉来,他们的两眼就充满希望地望着,看到肉块落进爸爸嘴以后,又显出大失所望的样子。
Il avait décidé de nous dire enfin pourquoi il est couvert de plaies et de bosses depuis qu'il est revenu de chez les géants.
“他决定告诉我们,为什么他从巨人那回来以后就老是受伤。
Peu importe ce qui arriverait désormais, sous le regard de son père depuis le monde invisible où il se trouvait, il pouvait être rassuré.
不管以后发生什么,在父亲从冥冥中投下的目光中,他可以安心了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释