1.Les crises de cette ampleur ont été suivies, dans le passé, de graves troubles sociaux et politiques, parfois de guerres.
1.在以往,如此规模危机曾
严重
社会和政治动荡,有时甚至引
战争。
12.On observe également les courbes photométriques des objets géocroiseurs afin d'en déterminer les propriétés rotationnelles et, dans certains cas, d'en détecter les compagnons (une proportion importante d'objets géocroiseurs se sont révélés être des astéroïdes binaires).
12.光测曲线也被用来对近地物体进行观测,以确定近地物体旋转特性,有时还用其对
月(近地物体中
主要部分已被证明是双小行星)进行探测。
14.On trouve des sulfures dans différents substrats, dont le basalte des dorsales médio-océaniques, les roches ultramafiques intrusives et les laves plus évoluées associées aux arcs volcaniques, ainsi que dans des sédiments qui couvrent la croûte océanique et la croûte continentale.
14.硫化物基质有多种,包括洋中脊玄武岩、超基性侵入岩、火山弧
演化程度更高
熔岩、以及洋壳和大陆壳上
沉积物覆盖层。
15.Dans le cadre de cet accord, CenSeam communiquera à l'Autorité des données sur la biodiversité des monts sous-marins dans l'océan Pacifique occidental, y compris des listes des espèces associées aux encroûtements cobaltifères de ferromanganèse et des espèces associées aux monts sous-marins en général.
15.根据这项安排,海山海洋物全球普查方案将向管理局提供西太平洋海山
物多样性
数据,包括列出富钴铁锰结壳矿床
物种和一般海山
物种。
16.Dans l'attente que cette méthode devienne économique, l'hydrogène peut être produit à partir du gaz naturel ou d'autres combustibles fossiles, et ce processus peut être non polluant si l'on procède au retrait et au séquestre du dioxyde de carbone qui y est associé.
16.在此种产有利可图之前,可以从天然气或其他矿物燃料制取氢分子,如果能除去和隔绝
二氧化碳,就可以清洁制取。
17.Il recensera également les points qui n'ont pas encore été éclaircis et présentera des suggestions concernant la meilleure façon de rassembler davantage de connaissances sur les communautés associées à des encroûtements cobaltifères ainsi que sur leur vulnérabilité face aux activités commerciales liées à ces minéraux.
17.该报告还将确定仍然未知信息,并提出建议,说明如何最有效地增进知识,了解富钴结壳
种群,以及这些种群在哪些方面易受与这些矿物有关
商业活动影响。
18.La relation de réciprocité qui existe entre le sous-développement et la violence est particulièrement flagrante dans les conflits armés en Afrique, où le bas niveau de développement de pays très instables se trouve aggravé par des structures gouvernementales faibles et un état de droit des plus fragiles.
18.欠达与暴力之间
相互关系在非洲极
稳定
国家
武装冲突中尤为明显,这些国家
展水平低下,与此
是国家机构薄弱以及法治普遍脆弱。
19.Les meilleures pratiques veulent que les actionnaires minoritaires soient largement informés, avant toute opération impliquant l'acquisition de droits de contrôle, de l'intention de prendre le contrôle de la société et de la sortir de la cote, et des droits qu'auraient des actionnaires majoritaires d'acheter les actions des autres pour les éliminer.
19.最佳做法建议大量披露控制前交易,包括披露收购控制权意图和将公司私有化
意图以及披露随之
、与少数股东相关
“挤出/卖出”权利。
20.Près de 60 % des décès dus au paludisme se produisent chez les 20 % les plus pauvres de la population mondiale; il s'agit de la plus forte association jamais établie entre une maladie et la pauvreté, le paludisme frappant de manière disproportionnée les populations pauvres et marginalisées, notamment les réfugiés et les personnes déplacées.
20.疟疾死亡总数近60%集中在世界上最贫穷20%人口中,是与贫穷最密切
疾病,因为它大都集中在贫穷和处于社会边缘地位
人口中,包括难民和境内流离失所者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。