有奖纠错
| 划词

Avec le temps,on oublie tout !

时间会冲淡一切!

评价该例句:好评差评指正

La mer efface sur le sable,les pas des amants désunis.(Jacque Prevet)

海水冲淡了我的回忆。我们选择分开去旅行。

评价该例句:好评差评指正

Je regarde calmement que le temps dilue la tristesse jusqu'à ce qu'elle est toute claire.

我亦只安静地看时光把忧伤冲淡直至澄明透亮。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je suis arrivé à la destination.Comme j’ai prévu, la malchance est tombée!

于是因为在信箱里没有摸到钥匙而产生的悲剧感冲淡了很多。

评价该例句:好评差评指正

Cette bonne nouvelle est atténuée par deux préoccupations.

一好两个关切所冲淡

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'il y a tellement d'initiatives différentes dans ce domaine dilue les efforts.

方面的倡议太多冲淡一努力。

评价该例句:好评差评指正

L'inconduite d'un petit nombre ne devrait pas saper la contribution d'un grand nombre.

少数人的行为不端不应冲淡多数人的贡献。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que cette disposition ait ces dernières années été édulcorée.

令人遗憾的是近年来些安排冲淡了。

评价该例句:好评差评指正

C'est un instrument important et il ne faut pas en affaiblir l'impact.

种会议是一个重要的手段,我们不应冲淡它的作用。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ces succès, la présence des Nations Unies en Iraq reste insuffisante.

然而,些成功并未冲淡联合国在伊拉克的存在仍然不足的事实。

评价该例句:好评差评指正

Mais la fête est toujours tempérée, et à juste titre, par la dure réalité du terrain.

然而任何庆祝活动都实际生活中的现实冲淡,事情确实如此。

评价该例句:好评差评指正

L'ampleur du programme a eu pour effet de détourner l'attention des questions essentielles, à savoir l'agriculture.

扩展后的议程冲淡了对核心问题,即农产品问题的关注。

评价该例句:好评差评指正

Ceci ralentit et parfois élimine le désir de rechercher réparation dans le cadre du système judiciaire.

些压力冲淡甚至有时除了通过法院系统伸张正义的强烈愿望。

评价该例句:好评差评指正

La délégation indienne ne peut davantage accepter que la définition du terme « réfugié » soit affaiblie à cette fin.

印度也不接受为此目的将“难民”一词的释义予以冲淡

评价该例句:好评差评指正

Souvent, la bonne volonté est diluée, voire paralysée, par le découragement, le cynisme, l'ambition et l'avidité.

在失望、玩世不恭、野心勃勃和贪欲影响下,原有的良好体制往往冲淡或甚至遗忘。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il faut se garder d'uniformiser les pratiques de surveillance au point de leur faire perdre leur mordant politique.

但是,监督做法提供的政策信为标准化的做法冲淡

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'avoir trop d'activités et de projets qui ne sont pas vraiment régionaux affaiblit et dénature le programme.

接手过多并非真正区域性的项目和活动,冲淡了方案,扭曲了方案的全貌。

评价该例句:好评差评指正

Le droit de veto empêche la majorité des membres du Conseil de sécurité de relever nombre des défis actuels.

安理会中的否决权冲淡了联合国多数成员国对解决我们今天所面临诸多挑战的诚意。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants considérés comme atteints de «déficiences» dès la petite enfance étaient regroupés à part dans

有了样的传统,减少政府对所有公立机构的拨款,就进一步冲淡了所有那些仰仗政府资金,特别是额外资金供应为教育机会平等所必需时的平等教育权的前景。

评价该例句:好评差评指正

D'autres intervenants ont estimé que l'on attachait trop d'importance aux discussions d'experts, qui tendaient à occulter la mission de la Commission.

一些发言者感到,对专家讨论的重要性强调过份,种讨论往往会冲淡委员会的政策作用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


débouler, déboulonnage, déboulonnement, déboulonner, débouquement, débouquer, débourbage, débourber, débourbeur, débourrage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Du coup, l'organisme utilise l'eau à volonté pour éliminer l'alcool.

身体会频繁用水来酒精。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La bonne manière du patron rétablit la gaieté, un moment compromise.

古波举动挽救了时被快乐。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, en apprenant leurs commérages, resta suffoquée et ne leur tint plus aucun compte de leurs bonnes manières.

有人把此话传给了热尔维丝,她不由地恼怒了起来,原来对他们盛情感激之情顿时被了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Plus une goutte d'eau, mais un sol craquelé, une palette de couleurs diluées par un soleil de plomb.

不再是滴水,而是裂开地面,被烈日调色板。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Son cynisme et sa facétie semblaient s'être réveillés d'une longue hibernation, et ce qui avait été effacé par le temps avait été comblé par une nonchalance plus grande encore.

那时玩世不恭也像从冬眠中苏醒了,被岁月些,由更多超然所填补。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est en vain que les autorités essayèrent d'introduire de la hiérarchie dans ce nivellement, en concevant l'idée de décorer les gardiens de prison morts dans l'exercice de leurs fonctions.

当局试图引进等级制度这种平均化现象,想出了封看守们为尽忠职守为国捐躯烈士这样个主意,但那是白费心计。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle ne s’amusa donc pas à ces préparatifs où la tendresse des mères se met en appétit, et son affection, dès l’origine, en fut peut-être atténuée de quelque chose.

这样来,她就享受不到准备工作乐趣,而准备当中.母爱是会变得津津有味;她感情,从开始,也许就缺了什么东西,就了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Mais le lendemain matin, au réveil, il sentait à la même place la même douleur dont, la veille pendant la journée, il avait comme dilué la sensation dans le torrent des impressions différentes.

然而到了第二天早上醒来时,他又部位感到痛苦,而这种感觉头天白天仿佛已经各种不印象急流中了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maintenant, Gervaise se moquait de tout. Elle avait un geste vague de la main pour envoyer coucher le monde. À chaque nouvel ennui, elle s’enfonçait dans le seul plaisir de faire ses trois repas par jour.

,热尔维丝似乎把切都看透了。她把众人流言蜚语抛脑后,每次烦恼袭来,她便乐趣,忧郁心情,那就是去埋头做好三顿饭。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et tous deux, sous la chaleur du soleil calmée par l’air marin, devant le vaste et doux horizon d’eau bleue moirée d’argent, pensaient en même temps : « Comme il aurait fait bon ici, autrefois .»

两个人被海鲜气味煦和阳光下,面对蓝色银光闪烁广阔平静视野。时都想;“要是前,这儿该让人多么心旷神怡!”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais le 11 avril, il se releva subitement, et la terre nous réapparut à l’ouvert du fleuve des Amazones, vaste estuaire dont le débit est si considérable qu’il dessale la mer sur un espace de plusieurs lieues.

但4月11日,它突然浮出水面,我们发觉陆地亚马逊河口——河水输出量非常大、把海洋好几里内咸水都大河口——重现了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean, faisant violence à ses habitudes, conduisit Cosette à ces réjouissances, afin de la distraire du souvenir de la veille et d’effacer sous le riant tumulte de tout Paris la chose abominable qui avait passé devant elle.

冉阿让,横着条心,打破了他习惯,领着珂赛特去赶热闹,也好借此下对前回忆,要让她遇见那种丑恶景象消失巴黎倾城欢笑场面里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

En réalité, dans l’amour il y a une souffrance permanente, que la joie neutralise, rend virtuelle, ajourne, mais qui peut à tout moment devenir ce qu’elle serait depuis longtemps si l’on n’avait pas obtenu ce qu’on souhaitait, atroce.

确实,爱情包含持久痛苦,只不过它被欢乐所,成为潜、被推迟痛苦,但它随时可能剧烈地爆发出来(如果人们不是如愿偿,那么这痛苦早就爆发了)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Debray, débrayage, débrayer, débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接