有奖纠错
| 划词

La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .

教室出奇地安静。

评价该例句:好评差评指正

La girafe est remarquable par la longueur de son cou .

长颈鹿脖子长出奇

评价该例句:好评差评指正

Il a eu une chance fabuleuxse.

他运气好得出奇

评价该例句:好评差评指正

Elle parait indécemment jeune.

她显得出奇年轻。

评价该例句:好评差评指正

La situation est bien plus difficile que celle qui prévalait il y a seulement 10 ans.

和哪怕十年前情形相比,现在情况出奇困难。

评价该例句:好评差评指正

L'Italie n'a pas son égale pour le nombre d'organisations non gouvernementales (ONG).

与众不同利拥有非政府组织数量出奇多。

评价该例句:好评差评指正

L'enquête a été d'une lenteur consternante.

对这些案件调查进展缓慢得出奇

评价该例句:好评差评指正

La lenteur inattendue du rythme de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est décevante.

《全面禁试条约》批准进度出奇地缓慢,这点令人失望。

评价该例句:好评差评指正

J’ai été aussi étonné par l’amabilité à98 pour cent des commerçants, ce qui, parait-il n’était pas le cas auparavant.

同样让我吃惊,当地商贩出奇友好,以前没听说过呀。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le deuxième volet portant sur le processus politique, les progrès sont restés extrêmement lents.

在第二条轨道上,即政进程方面,进展依然出奇地缓慢。

评价该例句:好评差评指正

Pour cela, la Section de statistique a recours à un moyen d'une simplicité déconcertante : une femme de ménage.

为此,它采用了一个简单得出奇方法:雇佣女保洁工。

评价该例句:好评差评指正

Même pour les groupes les mieux connus, comme les poissons et les crustacés, il subsiste un étonnant manque d'information.

即使就家最熟知种群(鱼类和甲壳类)而言,现有资料也少得出奇

评价该例句:好评差评指正

Elles peuvent être acquises à des prix dérisoires et font l'affaire des terroristes et des gangs armés dans les grands centres urbains.

可以以低得出奇价格获得这些武器,主要城市中心分子和武装团伙非常喜欢用它们。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau de la faim et de la malnutrition parmi ces communautés est en général anormalement élevé par rapport au reste de la population.

与非土著人口相比,土著民族饥馑和营养不良程度常常高得出奇

评价该例句:好评差评指正

Le succès dépendait en grande partie des mesures novatrices prises par les procureurs et les avocats et de la volonté de coopérer spontanément en allant au-delà des procédures établies.

成功与否基本依赖于检察人员和律师出奇制胜,愿主动合作,不受陈规习俗束缚。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont précisément les raisons pour lesquelles la Déclaration du Millénaire, qui représente une convergence remarquable de vues sur les défis du XXIe siècle, est aujourd'hui plus pressante que jamais.

正因为这些原因,《千年宣言》——关于21世纪各种挑战,该文件观点出奇地一致——现在比任何时候都更加令人信服。

评价该例句:好评差评指正

Comme tu le vois , je n'ai pas de solution miracle , ce sont des grands débat de société chez nous en France , quel avenir aurons les travailleurs ?

你看,我并没有什么出奇解决方法.在法国,这也一直公司讨论热门话题,员工将来到底什么?

评价该例句:好评差评指正

Le peu de recherches qui ont été faites révèlent qu'en général, les peuples autochtones sont surreprésentés parmi les populations les plus pauvres dans les pays développés et dans les pays en développement.

迄今进行极少数研究表明,普遍而言,土著民族在发达国家和发展中国家贫穷人口中最贫穷阶层比例高得出奇

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes de plus en plus conscients de l'ampleur et des ramifications de ce problème qui a des effets extrêmement négatifs sur la stabilité interne et le développement socioéconomique des pays touchés.

我们注到,人们已在更程度上认识到这些问题严重性和后果,它对受影响国家国内稳定和社会经济发展有着出奇有害影响。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'ici, la jurisprudence du TANU et celle du TAOIT ont été étonnamment uniformes et cohérentes, en grande partie parce que les bases des décisions, en droit administratif international, sont à peu près universelles.

到目前为止,联合国行政法庭和劳工组织行政法庭案例法出奇统一和一致,这主要因为国际行政法裁决依据体上普遍性

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


haut-le-caur, haut-le-cœur, haut-le-corps, Haut-Medoc, haut-parleur, haut-relief, haut-rhin, hauts, hauts-de-seine, hauturier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

La face de Fantine en cet instant semblait étrangement éclairée.

芳汀的面庞在这时仿佛亮

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Il y a eu aussi le défilé avec l’ascenseur.

还有一场制胜的电梯时装秀。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Deux énormes yeux verts venaient d'apparaître au milieu du feuillage.

树叶丛中闪动着两只的绿眼睛。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Cette immense assemblée d'hommes était curieusement silencieuse.

那么一群人聚集在这里却静默

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Il ne faut pas sous-estimer les villes de province et celle-ci a un charme fou.

不要过低估计外省城市,这个城市的美。

评价该例句:好评差评指正
学法语1

Ils se lèvent lentement, mais ils se lavent bien vite!

他们磨磨蹭蹭地起床,洗漱却的快!

评价该例句:好评差评指正
Petit Malabar

Piouf. Il fait drôlement chaud ici.

噗噢!真。热啊这里。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Le soir approchait, mais la ville, si bruyante autrefois à cette heure-là, paraissait curieusement solitaire.

夜幕正在降临,昔日那样喧闹的城市在此刻显地寂静。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tous revinrent auprès de la caisse, qui mesurait cinq pieds de long sur trois de large.

家都围拢到这只的箱子旁边来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa mâchoire crispée la faisait soudain ressembler d'une manière frappante à Fred et à George.

然后将下巴一沉,突然显跟弗雷德和乔治像

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Étape 3 repérez leurs cachettes Ces tueurs redoutables sont étonnamment timides.

第3步 找到他们的藏身之处这些怕的杀手的内向。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’eau me parut singulièrement froide, mais je me réchauffai promptement en maniant le pic.

我觉海水地冷,但我挥舞起铁锹,一会儿就暖和了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il sentait son cœur battre à un rythme démentiel, mais, étrangement, son esprit restait froid et lucide.

他心脏跳飞快,头脑却地冷静、清醒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il adorait Cosette, il possédait Cosette, Cosette était splendidement pure.

他深深地爱着珂赛特,珂赛特已经属于他,珂赛特的纯洁。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa tête, remarquablement étroite, portait une pyramide de cheveux du plus beau blond.

他的头地狭长,顶着一个用最美的金黄色头发梳成的金字塔。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Alexandre : C'est depuis qu'on a changé d'entraîneur, on s'est drôlement amélioré en touche.

从我们换了教练起,我们在赛场上地有所好转。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et ce qui était frappant, c’est que cela aussi voulait dire : entrez dans mon cabaret.

尤其,它还以解释为:请光临我店。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Pétrifié, il regarda Quirrell lever les bras et commencer à défaire son turban.

怎么回事? 围巾落了下来,奇洛裸露的脑袋看上去小

评价该例句:好评差评指正
爱法语动画DIDOU

Oui. Et puis, quand on a la laine fabuleuse comme la mienne, c’est normal d’en faire profiter les autres.

的。当人们的毛像我的一样时,让其他人受益很正常的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cependant cette solitude lui parut singulière ; il appela une seconde fois, une troisième fois, même silence.

,这种的寂静使他感到很奇怪,他第二次第三次再叫人,还没有人答应。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hawaiite, Hawker, hawleyite, Haworthia, Haxo, haxonite, Hayasakaia, haycockite, haydénite, hayer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接