有奖纠错
| 划词

Les outils et matériel étaient censés appartenir au MEW et non pas servir aux travaux d'installation prévus dans le marché.

这些工具设备应是水电部财产,不用于承施工。

评价该例句:好评差评指正

("Howe-Baker") est une société constituée et fonctionnant selon le droit des Etats-Unis d'Amérique, qui offre des services d'ingénierie-conseil et de maîtrise d'œuvre.

该公司参与是咨询程人员业务。

评价该例句:好评差评指正

Arabian Lamah Co. Ltd. ("Arabian Lamah") est une société à responsabilité limitée saoudienne spécialisée dans les travaux contractuels d'électricité et de mécanique.

Arabian Lamah有限公司(“Arabian Lamah”)是专门从事电力机械承一家沙特阿拉伯有限责任公司。

评价该例句:好评差评指正

Cette absence de papiers d'identité rend les migrants très vulnérables face aux employeurs, qui profitent de la nécessité de ceux-ci de gagner leur vie.

缺少证件是易受害于无证件劳工原因,他们利用移徙者需要,以不合理工资雇用他们,这些移民为了不被发现而隐藏其口音或身份,并常常受到向移民当局举报威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les travailleurs embauchés sous contrat à durée déterminée, ou employés aux pièces ou à la tâche, peuvent adhérer au syndicat après que celui-ci a été constitué.

一旦工会成立之后,定期合同或合同工人才可加入。

评价该例句:好评差评指正

Les contraintes politiques qui s'exercent sur des travaux réalisés dans des régions perturbées sont trop importantes pour qu'il soit légitime d'escompter un résultat sur un trop grand nombre d'années.

在世界上一个烦地区承程,潜伏政治隐忧层出不穷,实难作过长预见。

评价该例句:好评差评指正

Les contraintes politiques qui s'exercent sur des travaux réalisés dans des régions perturbées sont trop importantes pour qu'il soit légitime d'escompter un résultat sur un trop grand nombre d'années.

在世界上一个烦地区承程,潜伏政治隐忧层出不穷,实难作过长预见。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses femmes qui travaillent à domicile par exemple perçoivent des salaires extrêmement bas, ne sont pas protégées par le droit du travail et n'ont droit à aucun avantage social5.

例如,许多女性外7 工资极低,不受劳动法保护,也没有社会福利保障。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe a finalement décidé de l'exclure du «noyau», mais elle deviendra évidemment applicable si une entreprise doit comptabiliser les revenus déjà acquis au titre de contrats de construction partiellement achevés.

最后决定建议不将其列入“核心准则”中;当然,如果企业必须记入从部完成建筑合同中挣得收入,就应当遵守这项准则。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu du nombre limité d'entreprises privées qui acceptent des engagements à Haïti, les institutions financières internationales, y compris celles de la République dominicaine, se sont employées à faciliter leur participation aux appels d'offres.

鉴于愿意在海地接受承私营公司数量有限,国际金融机构作出了大量努力,为私营公司(括来自多米尼加共私营公司)参与竞标过程提供便利。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les travailleurs à domicile aient fait preuve de méfiance à l'égard des inspecteurs, ces derniers n'ont trouvé aucun élément permettant de penser que les travailleurs à domicile n'étaient pas payés conformément à la législation.

虽然外不愿与检查专员接触,但并没有发现雇主不按该法规定支付外工资证据。

评价该例句:好评差评指正

Il a pour objectif de garantir que les travailleurs à domicile du secteur de l'habillement de Nouvelle-Galles du Sud perçoivent toutes les indemnités auxquelles ils ont droit au titre des conditions minimales d'emploi établies par l'État pour ce secteur.

该制度目的是,确保新南威尔士州服装业能够获得《服装业(州)报酬法》所规定法定应得收入。

评价该例句:好评差评指正

Cette initiative a contribué avec succès à sensibiliser les consommatrices à la situation des travailleurs à domicile dans l'habillement et aux moyens dont elles disposent pour participer activement à l'amélioration des salaires, des conditions de travail et des conditions de vie de ces travailleurs.

这项举措取得了成效,它进一步提高了女客户对服装业外实际情况了解,并为女客户提供了更多机会,有助于她们积极参与改善外工资、工作条件生活水平活动。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'aider le secteur de l'habillement et de protéger les entreprises australiennes contre les concurrents peu scrupuleux qui exploitent les travailleurs à domicile, le Gouvernement de Nouvelle-Galles du Sud a introduit un code de bonne pratique obligatoire pour le secteur, intitulé Ethical Clothing Trades Extended Responsibility Scheme, qui est entré en vigueur le 1er juillet 2005.

为帮助服装业,并针对剥削外不道德竞争者,保护澳大利亚工业,新南威尔士为服装业颁布了一项新强制性行为守则。

评价该例句:好评差评指正

Il existe une société chargée de la santé des femmes qui travaillent qui, avec le financement du Programme de planification familiale, mène une activité de promotion de la santé en matière d'hygiène sexuelle et de santé génésique auprès des femmes venant de milieux culturels et linguistiques divers qui travaillent dans des usines ou pour l'industrie à domicile dans l'État de Victoria.

计划生育方案资助工作妇女卫生机构,为来自不同文化语言背景并且在维多利亚工厂工作或者是工业外妇女提供性生殖卫生方面卫生宣传活动。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs outils ont été élaborés dans le cadre du projet et continueront d'être utilisés pour attirer l'attention sur les conditions d'emploi des travailleurs à domicile de l'habillement bien après l'achèvement du projet, notamment une trousse proposant des moyens d'action à l'intention des femmes souhaitant faire pression sur les fournisseurs de vêtements professionnels; une trousse d'initiation à l'intention des créateurs, distribuée par l'intermédiaire des écoles, instituts techniques et établissements universitaires de mode; une trousse du consommateur fournissant des conseils en matière de consommation éthique en anglais, en vietnamien et en chinois.

作为项目一部,制定了一些方法,以在项目结束后很长一段时间内,继续提醒人们注意服装业外就业状况;其中括:行动指南,括各种办法点子,供那些想游说公司服装供应妇女使用;,时装设计初学者指南,通过时装学校、技术进修学校大专院校发;以及客户指南,以英文、越文中文提供给那些希望自己购物时不忘良心人。

评价该例句:好评差评指正

La Section des services du génie serait dirigée par un chef du génie (P-5) et serait chargée de la planification et de l'exécution des travaux de génie dans la zone d'opérations de la Force, de l'exécution des projets de construction et de remise en état des bâtiments et installations, de la supervision des travaux de génie civil exécutés par des entreprises extérieures, de l'entretien des bâtiments et installations de la Force à usage de bureaux et d'habitations et de la gestion des stocks et des fournitures nécessaires aux travaux de génie civil.

工程科由工程主任(P-5)领导,负责规划开展联黎部队行动区工作,实施建筑工程及建筑设施装修项目,监督承执行,维护部队办公房舍宿舍,工程仓库用品行政管理。

评价该例句:好评差评指正

Dirigée par un administrateur P-4, la Section du génie serait chargée de planifier les travaux de génie civil dans la zone de la Mission, d'exécuter les projets de construction et de rénovation de bâtiments et d'installations, de superviser l'exécution des travaux contractuels, d'assurer l'entretien des locaux de la Mission (locaux à usage de bureaux et locaux d'hébergement), d'administrer les stocks et les fournitures de la Section, d'assurer le fonctionnement des installations de purification et de mise en bouteille de l'eau et la détection des sources d'eau, et d'aménager des sites pour l'hébergement des contingents.

工程科将由一名首席工程师(P-4)主管,他将负责规划特派团执勤地区内工程工作规划、执行建筑、建筑物设施翻修项目、监督合同承程工作施工情况、维修特派团办公房地住宿设施、管理工程仓库供应品、净水设备营运查明供水装瓶来源以及部队住宿场地开辟。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大剂量给与的药, 大祭司, 大祭司长, 大蓟, 大加发挥, 大加赞扬, 大家, 大家的意思, 大家的责任, 大家闺秀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Zacharie et Levaque s’emportaient contre la veine, qui devenait dure, disaient-ils, ce qui allait rendre les conditions de leur marchandage désastreuses.

扎查里和勒瓦克对着矿层直发火,他们说,矿层越来越硬了,这对他们包工活很不利。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, en attendant, les chantiers ne pouvaient rester les bras croisés, et des affiches annoncèrent que la Compagnie allait mettre aux enchères de nouveaux marchandages.

,在到矿层同时,各个掌子面工人总不能闲着,公司贴布告要招标新包工活。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était la descente de trois heures, encore des hommes que le puits mangeait, et dont les équipes allaient remplacer les marchandages des haveurs, au fond des voies.

这些矿工上三点钟班给矿井吞噬人,他们这一班要到坑道底下去替换实行包工挖煤工。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maheu, un jour, à la sortie, accompagna Étienne et lui offrit d’entrer comme haveur dans son marchandage, à la place de Levaque passé à un autre chantier.

一天,马赫了矿井以后,跟艾蒂安一块走着,建议他在自己包工组里当一名挖煤工,代替勒瓦克,因为勒瓦克转到别班去了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils repoussent le tarif et ils exigent une augmentation de cinq centimes, parce qu’il n’y a pas moyen de travailler proprement, avec les marchandages actuels… Nous voulons cinq centimes de plus, n’est-ce pas, vous autres ?

他们不接受新工价,并且要求增加五生丁工钱,因为按照目前包工合同,没办法把活儿干好… … 我们要求增加五生丁,你们大家说,对不对?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大件日用织物, 大件重货码头, 大建, 大建中汤, 大剑水蚤属, 大江东去, 大江滚滚东去, 大江南北, 大将, 大讲某人的坏话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接