有奖纠错
| 划词

Il mange sur le pouce.

他站着匆匆忙忙地吃。

评价该例句:好评差评指正

Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.

医生在匆匆忙忙地给伤包扎。

评价该例句:好评差评指正

Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.

每天早上匆匆忙忙跑到学校,和我喜欢她聊上几句话。

评价该例句:好评差评指正

En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.

往好里说,也许正因为如此才要匆匆忙忙通过一项决议吧。

评价该例句:好评差评指正

M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.

坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发言):我匆匆忙忙通过这一决议草案感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis.

用于说明实绩数据常常是在业绩报告提交到期前最后一分钟才匆匆忙忙收集

评价该例句:好评差评指正

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车披上羊皮衣,坐在车子头里坐位上安闲地衔着烟斗,所有人全是喜颜开匆匆忙忙让人包好为了在剩下路程上去用食品。

评价该例句:好评差评指正

On ne vient pas dans un cafe pour avaler vite fait une tasse et repartir !On vient dans un cafe pour son ambiance, son cadre et son service avant tout.

去咖啡并不是为了匆匆忙忙周一口然后转身离去,而是为了它环境,它氛围,尤其是它服务质量。

评价该例句:好评差评指正

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

往往必须等待秘书长和咨询委报告,而且要匆匆忙忙地审议这些报告。

评价该例句:好评差评指正

Comme une récente étude de la CNUCED le montre, les décideurs palestiniens devraient éviter une libéralisation hâtive, car il n'est pas toujours avéré que la libéralisation du commerce réduit directement la pauvreté.

正如贸发议最近一份研究突出显示那样,7 巴勒斯坦决策者应当避免匆匆忙忙自由化,因为贸易自由化并非能够直接减贫。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙实际现实等情况降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉关切问题。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.

不过,在这段过渡期间,殖民地人民命运曾经被匆匆忙忙、不负责任非殖民化进程所抛弃,后来结果,包括东帝汶境内情况是众所周知

评价该例句:好评差评指正

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉关切问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.

在这类情况下,小组认为可以按照与当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉关切问题。

评价该例句:好评差评指正

La délégation des États-Unis reconnaissait l'importance qu'il y avait à éliminer les obstacles à la participation des pays en développement au commerce électronique mondial, mais elle souhaitait obtenir davantage d'informations sur le partenariat intitulé « Promotion d'un environnement juridique prévisible pour le commerce électronique » avant que la proposition ne soit mise en oeuvre.

美国代表团认识到有必要消除那些防止发展中国家参与全球电子商务障碍,但希望多了解一下所谓“促进一个可预见电子商业法律环境”伙伴关系,不要匆匆忙忙地把这样建议付诸实践。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que les propositions détaillées du Secrétaire général seront soumises à temps au Conseil de sécurité - dans l'idéal, au début d'avril - afin qu'il puisse élaborer le mandat de la nouvelle mission sans précipitation excessive, et qu'il puisse ainsi aider à faciliter un passage sans heurts à la situation qui existera après l'accession du Timor oriental à l'indépendance.

希望,秘书长将及时——最好是在4月初——向安全理事提出详细建议,以便安全理事能够避免不必要匆匆忙忙,为新特派团制订任务,从而帮助使东帝汶获得独立后局势顺利地取得成果。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où l'Union africaine s'efforce de mettre en lace de nouveaux mécanismes pour désarmer les milices et recherche une solution pacifique dans le cadre d'un plan qui tient compte de la situation des rebelles, le Conseil de sécurité s'est immiscé et a agi à la hâte pour exercer des pressions sur le Gouvernement, saper sa position, exigeant que le Gouvernement déploie ses forces pour désarmer les milices.

在非洲联盟努力制定解除民兵武装和努力通过顾及反叛分子情况计划寻求和平解决之际,安全理事插了进来,并匆匆忙忙采取行动向政府施加压力,破坏政府立场,要求政府部署部队解除民兵武装。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


步态描记器, 步态蹒跚, 步态障碍, 步调, 步调一致, 步武, 步韵, 步骤, 步子, 步足,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Quelques passants se hâtaient vers des demeures lointaines.

几个行人匆匆忙忙往自己远处的住所走去。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais elle ne l'écoutait point et descendait rapidement l'escalier.

不过她绝不听从他,匆匆忙忙了台阶儿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les gardes nationales de la banlieue accouraient en hâte et en désordre.

郊区的国民自卫军匆匆忙忙乱哄哄地赶来了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voilà pourquoi il est inutile de gagner une pleurésie en nous pressant.

干嘛要匆匆忙忙跑出一场助膜炎来呢。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Madame Coquenard sourit, et, sur un signe d’elle, tout le monde s’assit avec empressement.

科克纳尔太太启唇一笑,接着一个示意,大家匆匆忙忙坐了来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il pourrait ainsi avaler quelque chose avant d'affronter ce qu'elle lui avait préparé.

这样可匆匆忙忙吃点东西,再去面对乌姆里奇为他准备的不知什么差使。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais Harry se hâtait déjà vers la cabane et les deux autres se précipitèrent pour le rattraper.

但哈利已经匆匆忙忙地赶到小屋,另外两个人急忙追赶他。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

On reprend l'antenne en vitesse car Olivosky vient de préparer sa nouvelle offensive, regardons.

匆匆忙忙地回到了局势中,因为Olivosky刚刚准备好他的新矛头,让看一看。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle embrassa à nouveau Ron sur la joue, renifla bruyamment puis se hâta de sortir.

她又在罗恩的面颊上亲了一口,很响地抽了抽鼻子,匆匆忙忙地走出了房间。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter à l'école des sorciers

Il a déjà failli se faire arracher la jambe une fois, il ne va pas recommencer tout de suite.

他上次差点被咬断了腿,不会匆匆忙忙再去冒险尝试的。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Son écriture pressée, bousculée, est jalonnée de ratures, de corrections.

匆匆忙忙写的作品,被划了一些杠,有一些修改。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Les Français se sont rués sur ces quelques jours de vacances.

法国人匆匆忙忙赶去这几天的假期。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Dans nos sociétés, les gens sont toujours pressés, en retard.

的社会中,人总是匆匆忙忙,迟到。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Une détonation, et quelques soldats pressés.

一声爆响,几名士兵匆匆忙忙

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Cette course pressée, jeune homme si propre, c'est pour où ?

-这场比赛匆匆忙忙,年轻人这么干净,是哪里去?

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

Moralité, tout s'est fait dans la précipitation et on a un sentiment d'inachevé.

道德,一切都匆匆忙忙有一种未竟之事的感觉。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

A la hâte, les habitants fuient une valise à la main.

- 居民匆匆忙忙地逃离了手中的一个手提箱。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Vos papiers sont faux, non ? Ils ont été faits à la va-vite.

你的文件是假的,不是吗?他匆匆忙忙地完成了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年5月合集

Homme pressé : Un jambon beurre et une bouteille d’eau, s’il vous plaît.

匆匆忙忙的人:请一个黄油火腿和一瓶水。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Le départ se fit dans la précipitation. À bord du taxi qui roulait vers Orly, Jeanne ne disait pas un mot.

两人匆匆忙忙地离开了公寓。在开往奥利机场的出租车上,让娜一句话也没说。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


部(瑞士各州州政府的), 部标, 部队, 部队[单一指挥下作战的], 部队编制, 部队兵额, 部队的侧翼, 部队的给养, 部队的火力, 部队的军事素质,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接