有奖纠错
| 划词

La lune à son premier quartier éclairait une partie du ciel.

上弦月照亮了

评价该例句:好评差评指正

Un dicton populaire chinois dit que les femmes soutiennent la moitié du ciel.

中国有一句非常流行的话,叫作“”。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement, conscient qu'elles représentent la moitié de la société, les encourage sur cette voie.

政府认识到她们是社会的,在这方面给她们以鼓励。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, nous estimons que les sociétés doivent impérativement instaurer un climat propice à la promotion des femmes, qui représentent la moitié de la population.

最后,我们注意到,社会必须建立促进人口自尊、自信和独立的环境。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions, à cette occasion, féliciter tout particulièrement UNIFEM pour ses efforts visant à garantir que les femmes sont la moitié de toutes les solutions.

我们要特别赞扬联合国妇发展基金作出了种种努,确保妇在任何解决办法中发挥的作用。

评价该例句:好评差评指正

M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.

诺盖斯先(摩纳哥)(以法语发言):主席士,虽然正如中国成语所说的那样,妇,但在你之前,很少有妇当选为大会主席。

评价该例句:好评差评指正

S'il est certain qu'il reste beaucoup à faire, aucun effort n'est cependant ménagé pour améliorer la situation des femmes qui, du fait qu'elles constituent la moitié de la population, ont un rôle essentiel à jouer dans la société.

认识到仍有大量工作要要做,现确实尽改善妇的境况,她们是,可发挥重大作用。

评价该例句:好评差评指正

M. Valvatne (Norvège) dit qu'aucun pays ne peut se permettre de négliger les talents des femmes qui représentent la moitié de la population active et qui améliorent la productivité et la gouvernance lorsqu'elles peuvent participer à la prise de décisions.

Valvatne先(挪威)说,任何国家都承受不起忽视妇这一代价,妇,如果妇参与决策时,她们够改善绩效和管理。

评价该例句:好评差评指正

M. Fonseca (Belize) (parle en anglais) : Madame, c'est pour moi un vif plaisir que de vous féliciter de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale pour sa soixante et unième session, qui atteste une nouvelle fois de la véracité du dicton « les femmes portent la moitié du ciel ».

丰塞卡先(伯利兹)(以英语发言):主席士,我特别高兴地祝贺你当选为大会第六十一届会议主席,这再次印证了妇这句老话。

评价该例句:好评差评指正

Le message de la séance d'aujourd'hui doit être que les femmes ne pourront jamais être véritablement autonomes tant qu'elles seront sous la menace de la violence sexuelle, et que la paix ne peut s'enraciner tant que la moitié d'une communauté - la moitié féminine - vit dans la peur et l'inquiétude.

会议给出的信息应该是,在妇仍然受到性暴威胁的时候,妇的地位决不可真正得到提高;但凡社区的一——妇——活在恐惧和惊惶之中,和平就不可根。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui la qualifient de plus grande révolution ou même de seule révolution de notre époque n'évoquent pas uniquement le fait que « l'autre moitié du ciel » y prend part mais, ce qui est encore plus important, la vision globale du monde que cette révolution met en relief et les améliorations radicales qu'elle préconise.

那些把这一进程描绘为最伟大革命或我们时代的唯一革命的人指的不仅是这涉及“”,而且最有意义的是,指的是它促进对世界采取全面的看法并鼓吹大幅度改良。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, l'inquiétude concernant l'éducation des femmes est basée sur le fait que non seulement, elles représentent la moitié de la société, mais que leur éducation aura une valeur ajoutée qui contribuera à fournir une base saine pour la socialisation de la famille et des enfants, et par conséquent de la société dans son ensemble, ainsi que de la participation à la force de travail au travers des débouchés en matière d'enseignement qui aideront à la construction et au développement.

为此,关心妇教育不仅基于妇这个事实,还因为她们接受教育将会为社会创造附加价值,为家庭和子乃至整个的社会化奠定坚实的基础,进而带着教育成果加入劳动队伍,为社会建设和发展奠定了坚实的基础。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


augengneiss, Auger, Augereau, auget, augette, Augier, auginelacunaire, augite, augitique, augitite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Un incendie peut faire une aurore sans doute, mais pourquoi ne pas attendre le lever du jour ?

一场大火当然也能照亮半边天,但是为什么不等待日出呢?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce nuage, d’apparence sinistre, envahit bientôt une moitié de la voûte qu’il semblait combler. Sa force motrice devait résider en lui, car il n’y avait pas un souffle de vent.

这片阴森可怕,不久就占领了半边天,仿佛把这半天空都遮住了。它的推动力应该是隐藏自身内部的,因为外面并没有一点风吹它。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il fallait, en effet, battre en retraite, car une vingtaine de naturels, armés d’arcs et de frondes, apparaissaient sur la lisière d’un taillis, qui masquait l’horizon de droite, à cent pas à peine.

我们果真必须向后退。因为,有20人,手中拿着弯弓和石器,出现与我们相隔不到百步之遥,那遮住了右半边天际的矮树丛的边缘。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Pendant longtemps – une décennie environ –, l'hémisphère Est a été enveloppé dans un crépuscule permanent, car le soleil n'avait pas totalement sombré derrière l'horizon : la moitié du ciel visible était encore inondée de sa lueur.

东半球相当长的一段时间里(有十几年吧)将处于永远的黄昏中,因为太阳地平线下并没落深,还半边天上映出它的光芒。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


augure, augurer, auguste, augustin, augustinien, augustinisme, augusturine, aujourd'hui, aula, aulacogène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接