有奖纠错
| 划词

La Jamaïque condamne vigoureusement ces actes odieux.

牙买加严厉谴责这些行为。

评价该例句:好评差评指正

Ils devraient être traduits en justice pour leurs actes ignobles.

必须将他们的恐怖主义罪行绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons les odieux crimes contre l'humanité qui ont traumatisé des milliers d'enfants qui ont perdu leurs parents ou des êtres aimés.

我们谴责对人类犯下的罪行,这些行径使成千上万的儿童由于失去父母双亲或其他亲人而深受创伤。

评价该例句:好评差评指正

M. Mwakawago (République-Unie de Tanzanie) (parle en anglais) : Plus de trois semaines se sont maintenant écoulées depuis les odieux actes terroristes du 11 septembre.

姆瓦卡瓦戈先生(坦桑尼亚联合共国)(以英语发言):9月11日发生的的恐怖主义行径至今已经三个多星期了。

评价该例句:好评差评指正

Et puis, il y a le terrorisme et l'extrémisme de la pire espèce qui utilisent les faibles de corps et d'esprit pour tuer et mutiler les innocents.

然后,还有最野的那种恐怖主义端主义,利用弱者者来杀戮残害无辜者。

评价该例句:好评差评指正

Une semaine à peine après cette réunion, le 12 octobre, une autre attaque terroriste infâme a eu lieu à Bali, faisant près de 200 morts parmi les touristes et les Indonésiens.

在我们开会刚刚一个星期之后,即10月12日,在巴厘发生了又一次的恐怖主义袭击,大约200人丧生,其中有旅游者,也有印度尼西亚人。

评价该例句:好评差评指正

Ils visent à mettre fin à l'indignité des enfants-soldats, où l'on voit des adultes utiliser des enfants pour mener des guerres à leur place, alliant le cynisme à la lâcheté.

这些文件的目的在于结束利用娃娃兵的无耻行径,我们看到成年人利用儿童代替他们作战,即玩世不恭又胆小

评价该例句:好评差评指正

M. Arenas (Chili) (parle en espagnol) : Avant tout, je tiens à exprimer la solidarité du Gouvernement chilien avec le peuple et le Gouvernement algériens après le lâche attentat de ce matin.

阿莱纳斯先生(智利)(以西班牙语发言):首先,我谨表示,智利政府对今天上午发生的袭击向阿尔及利亚人民政府表示声援。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes rendu compte qu'aucun pays, grand ou petit, riche ou pauvre, développé ou en développement, ne pouvait assurer sa sécurité face à des attaques aussi odieuses perpétrées par des terroristes.

我们意识到,国家不论大小贫富,是发达国家还是发展中国家,都不能保证在恐怖主义分子施行的这种的攻击中享有安全。

评价该例句:好评差评指正

Je parle aujourd'hui le coeur lourd en pensant aux infâmes actes de terrorisme qui ont coûté la vie à un nombre immense d'innocents et causé la destruction de biens aux États-Unis d'Amérique.

我今天以沉重的心情发言,因为我回想到恐怖主义分子的行径给美利坚合众国的无辜民众造成的巨大生命损失财产损害。

评价该例句:好评差评指正

M. Swe (Myanmar) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer les condoléances sincères de mon gouvernement au Gouvernement et au peuple algérien et aux familles du personnel des Nations Unies eu égard aux tragiques pertes en vies humaines dues à une ignoble attaque terroriste.

瑞先生(缅甸)(以英语发言):首先,我愿就的恐怖主义袭击事件最近造成悲惨的生命损失向阿尔及利亚政府人民以及联合国工作人员家属致以我国政府的诚挚慰问。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également faire remarquer que cet acte infâme a exacerbé les tensions dans la région, en particulier parce que d'aucuns, soit par préméditation, soit par mauvaise foi, ont fait une utilisation méprisable de ce crime pour alimenter les flammes de l'hostilité contre la Syrie et intensifier les accusations contre ce pays.

我还愿指出,这一行径导致了区域紧张局势升级,特别是由于一些人,或是出于怀疑,或是出于预谋,或是出于恶意,鄙地利用这一罪行来煽动对叙利亚的敌对情绪,并加剧对叙利亚的指责。

评价该例句:好评差评指正

M. Wolfe (Jamaïque) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais m'associer aux autres délégations et exprimer nos sincères condoléances à la délégation algérienne et, à travers elle, au Gouvernement algérien pour les pertes tragiques en vies humaines causées par les attentats terroristes odieux commis en Algérie, qui ont causé la mort de dizaines de citoyens algériens et de membres du personnel des Nations Unies.

沃尔夫先生(牙买加)(以英语发言):首先,请允许我其它代表团一样,就阿尔及利亚发生的的恐怖主义袭击所造成的不幸生命损失,向阿尔及利亚代表团并通过它向阿尔及利亚政府表示我们的深切慰问。 袭击夺去了数十名阿尔及利亚公民联合国工作人员的生命。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


板桩围堰工程, 板状节理, 板状页岩, 板子, 板足鲎类, , , 版本, 版本(一部作品的), 版本备案,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le conventionnel cependant le considérait avec une cordialité modeste, où l’on eût pu démêler l’humilité qui sied quand on est si près de sa mise en poussière.

那位会代表却用一谦虚诚挚的态度觑着他,从这里我们可以看出其中含有那行将物化的人的卑怯神情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

De ce moment, il n’y eut plus d’envie ; on lui fit la cour bassement : l’abbé Castanède, qui, la veille encore, était de la dernière insolence envers lui, vint le prendre par le bras et l’invita à déjeuner.

从此,不再有嫉妒,他们卑怯地向他:卡斯塔奈德神甫头一天还最为无礼地对待他,也来挽住他的胳膊,请他吃饭。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


版权, 版权标志, 版权法, 版权所有, 版式, 版税, 版图, 版图辽阔, 版心, 版主,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接