有奖纠错
| 划词

1.En 1937, M. B. R. Ambedkar, éminente personnalité indienne, défenseur des droits des intouchables- ou Dalit, comme il les appelait - et lui-même intouchable annonçait qu'il avait pris la décision capitale de renoncer à la religion de ses pères, l'hindouisme, en raison de la grande injustice sociale qui marquait la société indienne contemporaine, à savoir le système de castes, lequel remontait aux textes sacrés hindous.

1.B. R. Ambedkar博士是一位博学多才、受尊重领导,以及“不可接触者”—— 即他称之为“达”—— 权提倡者,而其本也是一位“不可接触者”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笨拙的恭维话, 笨拙的谎言, 笨拙的伎俩, 笨拙地仿效, 笨拙行为, , , 崩顶破波, 崩积, 崩积层,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La Chartreuse de Parme

1.Fabrice était le savant de la troupe, et l'on passait là plusieurs heures fort gaiement, loin des espions.

奥是这支部队博学多才的人,们在那度过了几个小时,非常愉快,远离了间谍。机翻

「La Chartreuse de Parme 」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

2.Grand lettré et connaisseur du chinois et du mandchou, il s'intéresse au traité de Sun Zi qu'il est le premier à traduire en Français en 1772.

作为一位博学多才的汉学家,精通汉语和满语,对孙子兵法很感兴趣,并在1772年首次将其翻译成法语。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

3.Mais le plus ingénieux, le plus savant aussi, celui qui était leur chef incontesté, Cyrus Smith, manquait, hélas ! et son corps n’avait pu même obtenir une sépulture !

然而们一致公认的领袖,最博学多才的赛勒-史密踪了!死后连个坟地也没有。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

4.Il pensait que c'était une femme savante dans les choses de l'amour car elle l'éclaira beaucoup sur le sien sans qu'il eût besoin de lui révéler son secret.

认为她是一个在爱情方面博学多才的女人,因为她使对自己的事情有了很大的了解,而不必向她透露的秘密。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


崩落的, 崩落面, 崩落区, 崩盘, 崩蚀性牙周炎, 崩塌, 崩塌物, 崩坍, 崩陷, 崩症,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接