有奖纠错
| 划词

Ce jeune homme se gâte par de mauvaises fréquentations.

这个青年因和坏人变坏

评价该例句:好评差评指正

Je trouve qu'il va faire mauvais.

我觉得天要变坏

评价该例句:好评差评指正

Le temps, assez beau jusqu'alors, changea avec le dernier quartier de la lune.

天气本来一直相当好,但是,随着半圆的月亮在东方出现的时候,天气变坏

评价该例句:好评差评指正

Elle soutenait, pour sa part, que la situation était très mauvaise.

她表示,鉴于主席定期访,她不想在局势变好还是变坏这一问题上与主席争执。

评价该例句:好评差评指正

Quelque chose va changer, et nous en sortirons bien ou mal, en fonction de nos actes.

情况将有所改变,但变好变坏取决于我们如何行动。

评价该例句:好评差评指正

Un précepte bien connu de sociologie nous enseigne que l'homme naît bon, mais la société le rend mauvais.

一个非常有名的社会学概念告诉我们,人生来是善良的,但社会使人变坏

评价该例句:好评差评指正

Il est même arrivé que les longs retards qui interviennent à chaque échelon hiérarchique aient entraîné une détérioration des aliments et des médicaments.

每级官僚会造成长时间的拖延,甚至导致食品和药品变坏

评价该例句:好评差评指正

La même décision indique que l'article 82 ne couvre que la perte ou la détérioration qui se produit avant que le contrat soit déclaré résolu.

该裁决同时指出,第八十二条仅包含宣告合同效之前造成货物毁灭或变坏的情况。

评价该例句:好评差评指正

Lors de telles catastrophes, les services de télécommunication classiques, utilisant l'infrastructure terrestre, ne fonctionnent plus normalement, alors que c'est là qu'on en a le plus besoin.

在发生这些自然灾害期间,传统的地面电信设施在用户最需要时其性能却变坏

评价该例句:好评差评指正

L'OIT a indiqué qu'elles s'étaient gravement détériorées en raison des obstacles qui continuaient d'entraver la circulation des personnes et des biens en Cisjordanie et à Jérusalem-Est.

劳工组织报告指出,由于人员和货物进出西岸和东耶路撒冷仍然受到阻碍,就业和劳工情况大幅度变坏

评价该例句:好评差评指正

La dégradation des marchés financiers et des cycles de crédit et les pressions inflationnistes imputables aux prix élevés des denrées alimentaires et de l'énergie, menacent d'annuler les progrès enregistrés jusqu'à présent.

金融市场变坏、筹资和信贷循环恶化,以及粮食和能源价格高带来通货膨胀压力,有可能使过去取得的成就毁于一旦。

评价该例句:好评差评指正

En raison de l'embargo, il a fallu importer par Tunis ou Malte la plupart des produits périssables exigeant d'être acheminés par avion, ce qui a entraîné de nombreuses formalités supplémentaires en matière de livraison.

由于实施禁运,以致必须通过突尼斯或马耳他空运进口最易变坏物品,保能够运送这些货品,必须增加许多手续。

评价该例句:好评差评指正

D'après l'article 82 de la CVIM, le risque de détérioration des marchandises est également supporté par le vendeur, à moins que cette détérioration ne soit due à un acte ou à une omission de la part de l'acheteur.

《销售公约》第82条规定,除非由买方的行或不行造成,否则货物变坏的风险也由卖方承担。

评价该例句:好评差评指正

88.2 Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue d'assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement s'employer à les vendre.

2 如果货物易于迅速变坏,或者货物的保全牵涉到不合理的费用,则按照第85条或第86条规定有义务保全货物的一方当事人,必须采取合理措施,把货物出售。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de l'embargo, les vaccins et sérums, au lieu d'être acheminés directement par voie aérienne à partir de leur lieu de production, étaient transportés par toute et ainsi plus exposés à des variations de température et à des risques de détérioration.

由于禁运,疫苗和血清不是从产地直接空运来的,是由陆路运输,这便有可能带来温度变化和变坏

评价该例句:好评差评指正

Des préoccupations ont également été exprimées concernant le fait que le soutien de la communauté internationale aux pays en développement risque d'être affecté par la crise financière - certains pays pourraient être tentés de ne pas honorer leurs engagements internationaux si la situation économique intérieure s'aggravait.

还令人关切的是,当国内经济形势变坏时,有些国家就会想到不履行国际承诺,这就可能使发展中国家的国际支援受金融危机所害。

评价该例句:好评差评指正

Les fournisseurs de contingents sont souvent les seuls capables d'avertir qu'un changement s'impose, de dire si ce qu'envisage le Conseil va améliorer ou empirer les choses, si cela peut être fait militairement avec les ressources disponibles et, dans l'affirmative, quelles en seront les conséquences probables.

部队派遣国常常是唯一能够就如下方面提供恰当建议的:是否需要作出改动、安理会所考虑的是否会使事态变坏或变好,是否能够以现有资源在军事上做到,以及如果能够做到则会出现何种结局。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue d'assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement s'employer à les vendre. Dans la mesure du possible, elle doit notifier à l'autre partie son intention de vendre.

(2) 如果货物易于迅速变坏,或者货物的保全牵涉到不合理的费用,则按照第八十五条或第八十六条规定有义务保全货物的一方当事人,必须采取合理措施,把货物出售,在可能的范围内,他必须把出售货物的打算通知另一方当事人。

评价该例句:好评差评指正

La détérioration générale du climat de sécurité, tant au Liban que dans le reste de la région, durant la période à l'examen, a aggravé la situation, alors que l'objet même de l'enquête fait qu'il est plus probable que des groupes ou des individus essaient de mettre à exécution leurs menaces contre la Commission ou ses membres, en vue de torpiller son mandat.

在报告所述期间黎巴嫩和更广泛地区的一般安全环境变坏使局势更加恶化,调查重点也增加个人或团体破坏委员会的任务企图对委员会或其工作人员实施威胁的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Le développement de ces pays se heurte à des obstacles considérables, tels que les problèmes de la dette extérieure, la baisse des flux financiers venant de l'extérieur, la détérioration des termes de l'échange, les obstacles à l'accès aux marchés, la forte croissance démographique, les insuffisances du développement social, le manque d'infrastructures et les sujétions liées aux problèmes d'environnement, dont le manque d'eau.

这些国家在发展问题上面临着许多巨大障碍,包括外债问题、外来资源流动不断下降、贸易条件不断变坏,其产品在市场准入方面存在障碍、人口快速增长、社会发展不充分,基础设施的缺乏以及包括缺水在内的环境制约等。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 厝火积薪, , 措办, 措词, 措词不当, 措词不妥, 措词得当, 措词婉转, 措词小心谨慎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏日清凉指南

Je l'ai quand même depuis plusieurs années et il n'a pas bougé.

我已经拥有它好几年了,它没有变坏

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Mais très vite, le temps se gâte au dessus de l'Atlantique.

但很快,西洋上空天气就变坏了。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

D'ailleurs, on sourit plus quand ça va mal que quand ça va bien.

此外,当事情变坏时,我们笑得比事情变好多。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Quand l'ail monte c'est sévère et c'est vrai que ce n'est pas très bon.

芽突出来了已经要变坏了,确实不是很好。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand elle était dans son lit, maman Coupeau devenait mauvaise comme la gale.

当古波妈妈卧床不起时,她脾气就会像一个出言不逊人一般变坏

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

C'est le sens qu'on le retrouve aujourd'hui dans un fruit plaie, ramolli.

今天我们说水果被碰伤变软变坏,也使用meurtrir 这个词,就是从上述意得来

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Quand le temps se dérègle, le raisin lui ne peut compter que sur ses feuilles.

当天气变坏时,葡萄只能依靠叶子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mieux vaut Poufsouffle que Serpentard. Tous les sorciers qui ont mal tourné sont passés par Serpentard. Tu-Sais-Qui, par exemple.

“宁愿进赫奇帕奇,也不要进斯莱特林。”海格脸色阴沉地说,“没有一个后来变坏男女巫师不是从斯莱特林出来人就是其中一个。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Toutes les malpropretés de la civilisation, une fois hors de service, tombent dans cette fosse de vérité où aboutit l’immense glissement social.

文明社会一切卑鄙丑物,一旦无用,就都掉入这真相阴渠中,这是社会上众多日渐变坏之物终点。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Sur ces entrefaites, alors qu’il ne restait plus du brick qu’une carcasse sans utilité, le mauvais temps vint, qui acheva de la détruire.

等到双桅船上东西全都运完,只剩下一个空壳,天气变坏了,一下子就把它消灭得干干净净。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En effet, dit Morrel ; écoutez, Valentine, M. Noirtier pourrait bien avoir raison ; depuis quinze jours, je trouve que votre santé s’altère.

“说实话!”莫雷尔说,“那一点,诺瓦蒂埃先生或应该是对,我发现两个星期以来你身体变坏了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il évaluait la dépense de chaque chose, et, à mesure qu’il arrivait à un total élevé, Julien remarqua qu’il s’en montrait presque jaloux et prenait de l’humeur.

他估算着每一件东西费用,算到了一个很高总数,这时于连注意到他流露出近乎嫉妒色,情绪也变坏了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年6月合集

On lui a fait comprendre que ce n'était pas une bonne idée, à son retour on le trouvait soudain mauvais, il a été convoqué pour etre licencié.

我们让他明白这不是一个好主意,他回来后我们发现他突然变坏了,他被传唤被解雇。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Le temps devint mauvais, et la nuit approchait ; Élisa vit avec inquiétude le soleil s’incliner vers l’horizon, sans apercevoir encore le rocher solitaire au milieu des flots.

天气变坏了,夜幕即将来临。貝絲焦急地看見太陽傾向地平線,卻沒有看到海浪中孤獨岩石。

评价该例句:好评差评指正
岛 L’Île Mystérieuse

Harbert, en voyant rentrer l’ingénieur, le reporter et Pencroff, comprit que la situation venait de s’aggraver, et quand il aperçut Jup, il ne douta plus qu’un malheur ne menaçât Granite-house.

赫伯特看见工程师、通讯记者和潘克洛夫进来,就已经猜到他们处境概又变坏了,等到看见杰普,他毫不怀疑,“花岗石宫”准是遭到了不幸威胁。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Jacques n’était pas de cet avis. Il faut bien, disait-il, que les hommes aient un peu corrompu la nature, car ils ne sont point nés loups, et ils sont devenus loups.

雅各不同意。他说无论如何,人本性多少是变坏了,他们生下来不是狼,却变了狼。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


措手不及, 措意, 措置, 措置得当, , , 锉床, 锉刀, 锉刀齿纹, 锉刀声,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接