有奖纠错
| 划词

Il a été dit que les mots “juridiquement contraignants” étaient redondants puisqu'on partait généralement du principe qu'un contrat revêtirait ce caractère dans la plupart des cas.

与会者认为,“有法律力”一词是多余,因为一般都认为合同在大多数情况下具有法律力。

评价该例句:好评差评指正

Si, pour reprendre les termes du commentaire, les membres sont censés se conformer à une décision contraignante, c'est la notion même de contournement qui peut s'avérer superflue.

如果如评注所说,预期成员会遵守有, 则整个避免概念也许是多余

评价该例句:好评差评指正

Le contrat ayant été expressément négocié avec le constituant et la banque dépositaire, un encadrement judiciaire paraît là aussi superflu dans la mesure où l'accord du constituant est un accord contractuel contraignant.

在这种情况下,由于合同是与设保人和存款银行具体商,那么只要设保人是一种带有合同,那么使用司法程序或者法督似乎同样是多余

评价该例句:好评差评指正

La Commission est convenue qu'il faudrait supprimer l'alinéa b) du paragraphe 1 pour tenir compte de son interprétation selon laquelle l'application de la convention serait dans tous les cas soumise aux règles du droit international privé et que, par conséquent, l'alinéa b) était redondant (voir par. 21 et 22 ci-dessus).

委员会一致同意删去第18条草案第1款(b)项所载条文,以反映委员会一项理解,即公适用在任何情况下都必须受国际私法规则,因此第1款(b)项显得多余(见上文第21和22段)。

评价该例句:好评差评指正

Selon ce point de vue, il était juste de parler dans la définition d'«intention» de l'État d'être lié, car cette intention existait bien dans les quatre types d'actes unilatéraux énumérés; par contre, l'expression «non équivoque» paraissait redondante, car si la manifestation de volonté n'était pas «non équivoque», on pouvait présumer qu'il n'y avait pas d'intention d'être lié.

根据这一观点,在义中提到受国家“意图”是正确,因为此种意图明显地存在于所列举4种单方面行为之中;另一方面,“明确”一词看来是多余,因为如果意志表示不是“明确”,那就会产生一个强有力推论即并不存在真正意图。

评价该例句:好评差评指正

J'ouvre ici une parenthèse pour faire observer qu'il n'y a pas lieu de se demander si le ministre est ou non lié par l'avis de la commission, même si l'on peut raisonnablement penser que les commissions de ce type sont créées dans un but réel, qu'il ne s'agit pas de créations statutaires oiseuses et qu'elles ne sont pas différentes des commissions des grâces prévues dans un certain nombre de constitutions modernes et dont l'avis est contraignant pour l'Exécutif.

在此我想另外指出,司法部长是否受该意见问题与本案无关,虽然可合理地假设立这种委员会是为了一个真正,而不是多余设立,而且它不象一些现代宪法中规设立宽恕特权委员会,后者意见可行政部门。

评价该例句:好评差评指正

Cette réponse est totalement insatisfaisante et pourrait avoir deux résultats: 1) le Groupe d'experts gouvernementaux sur les restes explosifs de guerre risquerait de perdre toute utilité et peut-être même de faire double emploi; 2) les États, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales pourraient être si déçus par le manque de progrès concrets dans le contexte du processus relatif à certaines armes classiques qu'ils pourraient lancer un autre processus du type «Ottawa» pour négocier un instrument ayant force obligatoire sur les munitions en grappe.

这是完全不能令人满意答复,将造成两种可能结果:(1) 关于战争遗留爆炸物风险政府专家小组成为不相干,甚至可能多余;和(2) 国家、国际组织和非政府组织可能会对《公》进程缺乏实质性进展感到如此失望,以致其可能启动一个`渥太华'类型替代轨道进程,就集束弹药谈判一项有法律文书。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不存幻想, 不存在, 不存在的, 不错, 不错的, 不达目的誓不罢休, 不打包地, 不打不成器, 不打不成相识, 不打不相识,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接