Le Programme d'apaisement social, proposé par le Premier Ministre, n'avance que très lentement.
总理的社会安抚方案在执行方面没有取得重大进展。
Bien que le gouvernement de la liste « Avenir Ensemble » se montre plus conciliant avec la population kanake, les conflits sociaux et les grèves, parfois accompagnés de violences, devraient rester des traits marquants de la scène économique et politique.
虽然由共同未党领导的政府对卡纳克居民采取比较安抚的态度,但产业争端和罢工以及不时发生的暴力事件,预计仍将是经济和政局的一个特征。
Par cette suggestion, on cherche à apaiser les cinq membres permanents actuels et à accepter qu'ils continuent à jouir de leurs prérogatives, de peur, à nouveau, qu'un d'entre eux oppose son droit de veto à la réforme qui leur retirerait leurs prérogatives.
提出项建议的理由是安抚目前的五个常任理事国,并认可它们继续拥有特权,同样是因为害怕它们中任何一国会否决取消它们特权的任何改革方案。
Aujourd'hui, grâce au travail sans relâche de son personnel et à l'appui déterminé de la communauté internationale, le Tribunal fonctionne à plein régime et s'est imposé comme un acteur essentiel de la pacification et de la stabilisation de la région des Balkans.
今天,由于国际法庭工作人员不懈的努力以及国际社会的坚决支持,国际法庭正在充分运作,已经成为巴尔干地区安抚和稳定的关键因素。
Les condamnations publiées pour calmer le public international ne sauraient cacher le fait que l'Autorité palestinienne, avec sa force de police de 40 000 membres, n'a pas réussi à prendre véritablement des mesures contre les groupes terroristes palestiniens qui opèrent librement dans son territoire.
旨在安抚国际社会的谴责并不能够掩盖样的事实:巴勒斯坦权力机构及其40 000多人组成的警察部队未能采取任何真正的措施制止巴勒斯坦恐怖分子团伙在其领土上自由地开展活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。