有奖纠错
| 划词

Nous resterons informés des progrès de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.

我们将与联合国改革的进展

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution a été le point de départ d'un double processus.

这项决议发起了两方面行动的进程。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, elles travaillent à l'extérieur, à l'égal des hommes.

如今,缅甸妇女在外面做生意,与丈夫

评价该例句:好评差评指正

La liberté enfin qui doit aller de pair avec le respect que chacun doit aux autres.

最后,还要强调,自由应与每个的尊重

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, les impératifs du développement doivent accompagner les impératifs humanitaires.

换言之,应该列入发展要求,使之同道主义要求

评价该例句:好评差评指正

L'États 'efforce de mettre au point des programmes scolaires adaptés à l'époque dans laquelle nous vivons.

国家努力制定同我们所处时代精神的教育课程。

评价该例句:好评差评指正

Dans une large mesure, les activités de consolidation de la paix devraient aller de pair avec le maintien de la paix.

建设和平活动在很大程度上应与

评价该例句:好评差评指正

La création d'instances régionales et sous-régionales à un niveau politique élevé n'est pas allée de pair avec celle des réseaux techniques susmentionnés.

高级政策区域和次区域论坛的建立并未与上述指定国家机构的技术网

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation de la production est indissociable d'une croissance des échanges intragroupe et des échanges de composants et de produits non finis.

全球化生产进程与公司内部贸易和组件和半成品贸易的份额不断增长

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement à cet effort de développement du programme, ce que l'on appelle aujourd'hui, la bonne gouvernance, doit accompagner le programme en question.

在进行该方案的发展努力的同时,现在称之为的善政也应该同该方案

评价该例句:好评差评指正

S'atteler à la formation du capital humain est tout aussi important que d'accorder de l'attention à la stratégie nationale en matière de compétitivité.

培训才资本的任务必须与需要特别关注制定一项关于竞争力的国家战略的工件

评价该例句:好评差评指正

Les activités de la MINUBH s'inscrivent directement dans les progrès réalisés par la Bosnie-Herzégovine dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton.

波黑特派团的工作直接同波斯尼亚和黑塞哥那在执行《代顿协定》方面取得的进展

评价该例句:好评差评指正

Tous les efforts internationaux, notamment une réforme institutionnelle au sein de notre Organisation, doivent se faire en même temps que la lutte contre le terrorisme.

所有国际努力,包括在联合国组织范围内实行的体制改革,必须与打击恐怖主义的努力

评价该例句:好评差评指正

L'indifférence et la non-assistance en présence du danger ne sont plus compatibles avec la prise de conscience universelle de la réalité des liens entre nous.

危险而漠然置之和不施以援手,不符合我们智慧的的现实的普遍认知,这种智慧同知识的传播

评价该例句:好评差评指正

La sécurité ne saurait être la seule dimension à étudier; c'est cependant une dimension qui doit certainement aller de pair avec les dispositions politiques et économiques.

安全不应是所讨论的唯一方面,但它肯定应与政治和经济安排

评价该例句:好评差评指正

La complexité qu'il y a à traiter de front et à la même cadence de multiples questions rend difficilement envisageable tout progrès avant de nombreuses années.

地处理多种问题所造成的复杂局面使我们很多年不大可能看到进展。

评价该例句:好评差评指正

Deux thèmes communs au débat ont été la nécessité de trouver des ressources et le fait que le développement économique va de pair avec le développement humain.

辩论中的两个共同议题是:必须筹集资源,经济发展与类发展

评价该例句:好评差评指正

La conception de stratégies visant à assurer un enseignement et une formation capables de suivre la rapidité d'évolution des TIC constitue un problème majeur pour tous les pays.

制定可以与信息和通信技术发展的教育和培训战略所有国家来说都是一个重大的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Certains, comme les protocoles additionnels de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ont été établis pour être adaptés à la technologie et rendre les garanties de non-prolifération plus efficaces.

为了同技术进步,并使不扩散保障机制更加有效,已经建立了如国际原子能机构附加议定书等若干机制。

评价该例句:好评差评指正

Avant la dernière phrase, insérer Dans cet ordre d'idées, l'Experte indépendante souligne que la paix et la justice doivent aller de pair, et non pas se substituer l'une à l'autre.

在最后一句之前插入在这方面,独立专家强调,和平与正义应当,不应当相互替代。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


uropyonéphrose, urorhodine, urothérapie, urotoxie, Urotrast, Urotropin, uroxanthine, ursaénate, ursanate, ursidé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

Le fils du baron paraissait en tout digne de son père.

男爵的儿子样样都跟父亲并驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Mais Abou Dhabi n'est pas seul aux côtés de Riyad.

但阿布扎比并不孤单与利雅得并驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Pour l'instant les deux hommes sont au coude à coude dans les sondages.

目前,这两名男子在民并驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Les lions y côtoient des gazelles, des éléphants et des centaines d'espèces.

狮子与瞪羚、大象和数百种物种并驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Les sondages les donnent au coude à coude, d'où cette tension énorme.

与他们并驾齐驱,因此存在巨大的紧张局势。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月合集

Tous les yeux se tournent vers plusieurs états clés où démocrates et Républicains sont au coude-à-coude.

所有人的目光都集中在民主和共和并驾齐驱的几个关键州。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年9月合集

Autre grand titre de l'actualité internationale ce soir : en Israël les deux favoris des élections législatives sont au coude à coude.

今晚国际新闻的另一个标题:在以色列,立法选举中的两个热门人选并驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年3月合集

De premiers résultats très partiels publiés ce lundi après-midi montrent le sortant Goodluck Jonathan et son principal adversaire Muhammadu Buhari au coude à coude.

周一下午公布的非常部分的第一个结,现任古德勒克乔纳森和他的主要对手穆罕默杜·布哈里(Muhammadu Buhari)并驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

A cette porte de Paris, chez les vendeurs à la sauvette, les batteries électriques ont fait leur apparition à côté des cigarettes et des téléphones.

在巴黎的这个大门口, 在街头小贩中,电池已经与香烟和电话并驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年7月合集

Des sondages récents ont montré que les deux candidats étaient au coude à coude dans l'opinion publique. Le président sera élu à la majorité simple.

最近的民,两位候选人在公众舆论中并驾齐驱。主席应以简单多数选出。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

En juin dernier camaïeu était la première firme française à participer à ce fonds d'indemnisation, au coté du groupe irlandais primark, de Benetton, gap ou Wal-Mart.

去年六月,camaïeu是第一家参与该薪酬基金的法国公司,与爱尔兰集团primark,Benetton,gap或Wal-Mart并驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Pour le caucus de lundi, elle y est donnée au coude à coude avec le sénateur du Vermont, Bernie Sanders, qui incarne l'aile gauche du parti.

在周一的预选会议上,她与佛蒙特州参议员伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)并驾齐驱,后者代表了该的左翼。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

2 Deux grands partis sont au coude-à-coude dans les élections parlementaires anticipées en Croatie, selon un sondage mené à la sortie des urnes et publié dimanche soir.

2 根据周日晚上公布的出口民,两个主要政在克罗地亚的快速议会选举中并驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年8月合集

SB : Son retour fait de Manchester United l'un des grands favoris pour le titre européen cette saison, aux côtés de Manchester City et du Paris Saint-Germain.

SB:他的回归使曼联成为本赛季欧冠热门之一,与曼城和巴黎圣日耳曼并驾齐驱

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年4月合集

A un peu plus de trois semaines d'un scrutin qui s'annonce des plus serré, les sondages donnent les Conservateurs de Cameron au coude-à-coude avec le Labour d'Ed Miliband, qui a dévoilé hier son programme économique.

FB:距离有望成为最接近的选举还有三周多的时间,民,卡梅伦的保守与埃德·米利班德(Ed Miliband)的工并驾齐驱,后者昨天公布了其经济计划。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comment, monsieur ! s’écria Bazin, un poème se vend si cher ! c’est incroyable ! Oh ! monsieur ! vous faites tout ce que vous voulez, vous pouvez devenir l’égal de M. de Voiture et de M. de Benserade.

“怎么,先生!”巴赞叫起来,“一首诗值这么多钱!真难以相信!噢!先生!您想写什么就写什么吧,您可以和瓦蒂尔先生和邦斯拉德先生并驾齐驱了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合集

SB : les primaires dans l'Iowa, aux Etats-Unis, ont réservé des surprises : côté démocrate, Hillary Clinton s'est retrouvée au coude à coude de son rival Bernie Sanders, elle l'a emporté avec seulement quelques dizaines de voix en plus.

SB:美国爱荷华州的初选充满了惊喜:在民主方面,希拉里·克林顿(Hillary Clinton)发现自己与竞争对手伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)并驾齐驱,但她只赢得了几十张选票。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


urticacées, urticaire, urticant, Urticaria, urticarisme, urtication, urubu, uruguay, Uruguayen, ürümqi,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接