有奖纠错
| 划词

La vie est courte, mais l'ennuie l'allonge.

生命是短暂旳,但是烦恼却使人度日如年。

评价该例句:好评差评指正

Des gens qui faisaient deux repas par jour doivent se contenter d'un seul.

过去一日两餐的人们现在靠一日一餐度日

评价该例句:好评差评指正

Un milliard deux cent millions de personnes dans le monde vivent dans la pauvreté extrême.

的人正在贫困度日,他们的机会日益减少。

评价该例句:好评差评指正

Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.

许多土著民族已经消失,还有一则依靠公共援助勉强度日

评价该例句:好评差评指正

Cette situation durera jusqu'à ce que certains paiements attendus soient reçus.

这种靠借款度日的局面持续到收到一缴付的款项为止。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, Charles Taylor croupit en prison.

今天,查尔斯·泰勒在监狱里度日

评价该例句:好评差评指正

Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.

巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,65%的家庭依赖非正规借贷勉强度日

评价该例句:好评差评指正

Mineures passant leurs journées avec leur mère dans des lieux de prostitution.

这反映出哥伦比亚许多女童面临的危险处境,括与母亲在卖淫场所度日的未成年人。

评价该例句:好评差评指正

Gaza, suite au bouclage imposé par Israël, pourrait en quelques mois devenir totalement dépendante de l'aide.

由于以色列实行封锁,加沙在今后几个月里将完全依靠援助度日

评价该例句:好评差评指正

La plupart des pauvres ne peuvent satisfaire des besoins fondamentaux comme la nourriture, l'habillement et le logement.

穷人大多挣扎着度日,得不到食物、衣服和住房等基本的生活必需品。

评价该例句:好评差评指正

Jamais plus nos loyaux fonctionnaires ne devront récolter le produit de leurs jardins pour joindre les deux bouts.

忠诚的公务员再也不会仅靠从后院收获粮食勉强度日

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la majorité de la population d'Afrique subsaharienne vit avec moins d'un ou deux dollars par jour.

今天,西撒哈拉以南非洲的多数人每天靠一美元或两美元度日

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, 2,8 milliards d'êtres humains vivent avec 2 dollars par jour et 1,3 milliard avec un dollar par jour.

今天,28亿人以每天2美元为生;13亿人靠每天1美元度日

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement salvadorien a dû investir à titre exceptionnel pour réparer les dégâts provoqués par deux tremblements de terre.

四年来拉加国家借债度日以弥补庞大赤字的做法导致公债债台高筑。

评价该例句:好评差评指正

Attendez un petit peu : dois-je comprendre que vous allez passer ces 15 horribles jours sans compter les heures?

等一等、难道你不是度日如年地度过这可怕的15天吗?

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la hausse vertigineuse actuelle des prix des denrées alimentaires de base a empêché de nombreux ménages de se nourrir.

然而,目前基本粮食价格的暴涨使许多家庭无粮度日

评价该例句:好评差评指正

Les organisations non gouvernementales ont signalé que les réfugiés n'ont pour se nourrir que du maïs, du sorgho et du manioc.

监视难民营情况的非政府组织报告说,营难民只靠玉米、西米和木薯度日

评价该例句:好评差评指正

Même si des centaines de millions de personnes ont été tirées de la pauvreté, des centaines de millions d'autres luttent pour survivre.

虽然此区域已有数亿人摆脱贫困,却还有数亿人在勉强度日

评价该例句:好评差评指正

Selon le Coordonnateur pour le relèvement, le fait qu'entre 60 000 et 100 000 personnes vivaient encore dans des tentes à ce stade était inacceptable.

复苏工作协调员表示,仍有6万至10万人在帐篷度日的情况是无法接受的。

评价该例句:好评差评指正

On signale de nombreux cas de personnes qui vendent leurs biens ou se privent des denrées de base, comme la viande, pour survivre.

很多报告指出,人们为了糊口而出售财产,或在没有像肉类这种主食的情况下度日

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


谶纬, 谶语, 柽柳, 柽柳科, 柽柳林, 琤, 琤琤, , 称霸, 称霸世界,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il se mit à manger l’argent de ces exemplaires.

他专靠卖那几部存书

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est à ce moment d’ennui que la voix de l’inspecteur l’appela au parloir.

正当他处在这种如年境况中时候,有人来看了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Au total, sa vie était moins affreuse que lorsque ses journées se passaient dans l’inaction.

总之,他生活不像在无所作为中那么怕了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était bon pour les dames d’avoir l’air d’être cassées. Lorsqu’on n’était pas riche, on n’avait pas le temps.

假装装病是贵夫人们把戏,当人没有钱时候,是不该总在闲暇中

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle expliquait qu’ils économisaient sur tout ; elle voulait de nouveau laver son linge elle-même.

她解释说她们母子俩现在凡事都要精打细算,节约下正准备重新开始自己亲自洗烫衣服。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Elle avait complètement oublié ce pain. Elle eut recours à l’expédient des enfants toujours effrayés. Elle mentit.

她早已把那面包忘到一干二净了。她只得采用那些经常在惊骇中孩子应付办法:撒谎。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le mercredi soir, Harry et Hermione étaient assis dans la salle commune, bien après que tous les autres eurent rejoint leur lit.

接下来一个星期简直如年。星期三晚,在别人都已床睡觉之后,赫敏和哈利仍坐在公共休息室里。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est celle du couple de salariés qui ne finit pas le mois et se lève chaque jour tôt et revient tard pour aller travailler loin.

这是一群艰难,入不敷出员工,他们每天都早出晚归。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

La hausse des prix des derniers mois a poussé dans la précarité des milliers de personnes qui parvenaient à s'en sortir jusque-là.

近几个月来,物价涨使数千名原本勉强人陷入了岌岌境地。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Parce que j'ai plus les moyens comme j'ai financé mon jeu de ma poche, et puis je vis sur mes réserves donc je me retrouve ici.

因为我没钱了因为用自己钱创业写游戏,靠存款,我就来到了这里。

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

Selon la saison, on boit une coupe de vin parfumé; chaque jour, aux trois repas , on sert la chair du mouton cuite avec les herbes du jardin.

随时一酌香醪酒,三餐野菜羹。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Comme il aurait couru avec joie passer les journées chez telle de ces petites gens avec lesquelles Odette gardait des relations, soit par intérêt, soit par simplicité véritable.

要是能在那些由于兴趣一致或者由于同样纯朴天性而跟奥黛特保持友好往来小人物家中愉快地,那该多好!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

A.-S. Lapix: Face à la hausse des prix des carburants et des produits alimentaires, de plus en plus de Français défavorisés ont du mal à s'en sortir.

- 作为。 Lapix:面对不断燃料和食品价格,越来越多法国弱势群体正在艰难

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

C’est le rêve de beaucoup de Français : une fermette pas trop chère, pas trop loin de la ville, où passer ses week-ends en attendant de s’y retirer, l’âge de la retraite venu.

有一个不太贵,离城不太远小农庄,在那里周末,退休以后就到那里隐居

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Justement, Paul Négrel débarquait à Montsou. Sa mère, veuve d’un capitaine provençal, vivant à Avignon d’une maigre rente, avait dû se contenter de pain et d’eau pour le pousser jusqu’à l’École polytechnique.

正在这个时候,保尔·内格尔来到了蒙苏。他父亲生前是普罗旺斯一个尉军官,寡母住在阿维尼翁,指靠一点菲薄年金生活,为了供养儿子念法国工业技术大学,一贯省吃俭用,每天只用白水就面包

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

S’ils mangeaient du pain au beau temps, les fringales arrivaient avec la pluie et le froid, les danses devant le buffet, les dîners par cœur, dans la petite Sibérie de leur cambuse.

如果说其他季节里还能勉强,那么,一旦严寒冬季来临,雨雪交加之际,也是饥肠辘辘之时,家人们只得在早餐桌前踱步,在西伯利亚般寒冷陋室里心中念叨着丰盛晚餐充饥。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Vous avez raison, dit Pangloss ; car, quand l’homme fut mis dans le jardin d’Éden, il y fut mis ut operaretur eum, pour qu’il travaillât ; ce qui prouve que l’homme n’est pas né pour le repos.

“你说得很对:帝把人放进伊甸园是叫他当工人,要他工作;足见人天生不是能清闲。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Si votre bonté veut bien nous accorder six mille francs pour vivre, je les recevrai avec reconnaissance : sinon Julien compte s’établir à Besançon où il commencera le métier de maître de latin et de littérature.

如果您仁慈愿意给我们六千法郎以供,我将怀着感激之情接受;不然话,于连打算去贝藏松住,在那儿开始教授拉丁文和文学。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan secoua doucement la tête, et si la conversation ne continua pas, c’est qu’un geste de Thalcave rappela les retardataires. Ils s’étaient laissé devancer. Or, il fallait ne pas perdre de temps, et songer à ceux qui restaient en arrière.

哥利纳帆轻轻摇摇头。谈话没有再继续下去,因为他们不知不觉地落后了,塔卡夫在前面招手催他们了。我们知道,那时候时间是宝贵,应该想到后面那批人在如年啊!

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ayant alors accoutumé mon esprit à goûter ma situation, et ne promenant plus mes regards en mer dans l'espérance d'y découvrir un vaisseau, je commençai à m'appliquer à améliorer mon genre de vie, et à me faire les choses aussi douces que possible.

现在,我对自己处境稍感宽慰,就不再对着海面望欲穿,希求有什么船只经过了。我说,我已把这些事丢在一边,开始筹划之计,并尽能地改善自己生活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


称誉, 称愿, 称赞, 称赞(欢呼), 称赞的, 称赞的话, 称赞者<书>, 称职, 称职的, 称职的父亲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接