有奖纠错
| 划词

Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

破坏严重程度令人忆起第二次世界大战末期德累斯顿和广岛惨状

评价该例句:好评差评指正

Nous avons eu une expérience bouleversante, ayant assisté aux souffrances endurées par la fillette de 4 ans moins de deux heures avant sa mort.

我们亲眼目睹四岁女童死前二小时痛苦哀号惨状

评价该例句:好评差评指正

L'occupation reste la cause profonde de la situation affligeante que la mission n'a fait que présenter à grands traits dans le présent rapport.

调查团在本报告中对那里惨状仅仅勾勒几笔,而造成这种状况根源仍然还是占领问题。

评价该例句:好评差评指正

Les paragraphes 6 et 7 suivants décrivent l'horreur du viol et des violences sexuelles et physiques subis par les femmes dans certaines régions du monde.

下面第6段和第7段细述世界某些区妇女遭受强暴、性暴力和肉暴力之惨状

评价该例句:好评差评指正

Nul ne devrait non plus être condamné à souffrir à vie d'un retard mental et physique provoqué par la faim et la malnutrition chroniques.

任何人都不应遭遗弃,因长期饥饿和营养不良,蒙受精神和生理发育障碍惨状

评价该例句:好评差评指正

Même après les horreurs quotidiennes de six années de guerre mondiale, les camps de concentration nazis ont envoyé une onde de choc dans le monde entier.

即使在六年世界大战惨状结束后,纳粹集中营仍震撼了全世界。

评价该例句:好评差评指正

Cette tragédie était imputable au manque d'éducation mais aussi, plus particulièrement, aux rapports sexuels - souvent imposés aux femmes par la force - avec des soldats originaires du Rwanda et de l'Ouganda, pays où cette maladie était très répandue.

这一惨状,不仅是因为缺乏教育,也尤其是因为被迫与艾滋病毒感染率很高国家卢旺达和乌干达士兵性交所致。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU a été créée il y a plus de 60 ans, alors que les horreurs de la Seconde Guerre mondiale étaient encore fraîches dans les mémoires, avec un fort accent placé sur les questions de paix et de sécurité.

联合国是60多年前创立,当时人们对第二次世界大战惨状记忆犹新,因此特别注重和平与安全问题。

评价该例句:好评差评指正

L'année qui vient de s'écouler a été une période d'épreuves et de transitions pour l'UNICEF : des crises humanitaires d'une ampleur et d'une gravité sans précédent, un consensus naissant autour des questions de santé d'envergure mondiale et une nouvelle Directrice générale.

对儿童基金会而言,过去一年是考验和过渡之年:范围和惨状前所未见人道主义危机、围绕全球卫生问题正在形成共识和新上任执行主任。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de Luxembourg, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait remarquer comment, dans une grande mesure, l'intégration européenne était tout à la fois un idéal visant à triompher des horreurs du passé et une feuille de route sur les façons de réaliser cet idéal.

卢森堡代表已在代表欧洲联盟发言时指出欧洲一化如何在很大程度上既是摆脱历史惨状前景,也是实现这一前景路线图。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mégaion, mégajoule, mégalencéphalie, mégalérythème, mégalithe, mégalithique, mégalithisme, mégalle, mégalo, mégaloblaste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

世界 Les Misérables 第四部

Ce détour faisait durer l’épouvantable voyage trois ou quatre jours de plus ; mais, pour épargner à la personne royale la vue d’un supplice, on peut bien le prolonger.

这一改道便使那可怕旅程延长三至四天,但是,为了不让万民之上,多走几天路便也算不了什么。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

Le redoutable spectacle des choses créées développait en lui l’attendrissement ; il n’était occupé qu’à trouver pour lui-même et à inspirer aux autres la meilleure manière de plaindre et de soulager.

人间事物使他具有悲天悯人心,他一心一意想找出可以安慰人心和解除痛苦最妥善办法,那是为他自己也是为了影响旁人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mégalophtalmie, mégalophyrique, mégaloplitain, mégalopodie, mégalopole, mégalopolis, mégaloptères, mégalorhize, mégalosaure, mégalosperme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接