有奖纠错
| 划词

On ne regrette jamais ce qu’on n’a jamais-eu.

们永远不会为们从未拥有过的东西而感到懊悔

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, néanmoins, ce n'est pas l'heure d'avoir des remords ou de rester fixés dans le passé.

但是,今天不是懊悔或僵持在过去时光的时候。

评价该例句:好评差评指正

Certains l'appellent un acte de regret, d'autres un acte de remords, d'autres encore un acte d'excuse.

称其为懊悔的行为,另称其为内疚的行为,又有称其为道歉的行为。

评价该例句:好评差评指正

Le mariage a une grande importance pour lui, l'amour, moins. Il ne regrettera pas le choix qu'il aura fait.

际的,可能的话既富有的,且能成为工作助手女好俏丽或热情的姑娘,婚姻对很重要,情次之。对于自己的选择从不懊悔

评价该例句:好评差评指正

8 En ce qui concerne la confrontation entre l'auteur et Isabel Pernas, le premier déplore qu'elle n'ait pas eu lieu.

8 提交懊悔和Isabel Pernas没有进行当面对质。

评价该例句:好评差评指正

À ce jour, ils n'ont exprimé aucun regret, encore moins des remords pour l'évident mépris qu'ils ont manifesté à notre endroit.

们从未因为对我们的明显不尊敬而表示过遗憾,更不要说懊悔了。

评价该例句:好评差评指正

La démarche de M. Sharon est dangereuse et, si l'on n'y met aucune entrave, elle plongera la région dans des troubles que nous regretterons tous.

沙龙先生的行动路线是危险的,如果不加以遏制,便会使该区域陷入种我们所有都将懊悔的动荡局面。

评价该例句:好评差评指正

Ne pas agir équivaudrait à tolérer la politique et les actions agressives du Gouvernement israélien et même transformerait la situation en une catastrophe de proportion considérable, ce que nous regretterions tous.

不采取行动无异于姑息侵略政策和以色列政府的行动,更糟糕的是,它会使局势急剧演变为后果无法收拾的灾难,我们所有都会对此感到懊悔

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从中吸取教训, 从中渔利, 从中作梗, 从众, 从字里行间看出, 从最小的时候起, 从左边超车, 从左舷看见灯塔, 从座位上站起, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Elle le savourait sans remords, sans inquiétude, sans trouble.

她要享受爱情,既不懊悔,又不担忧,也不心慌意乱。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Un remords le harcelait d’avoir dit cette chose à Jean.

一直因为向让说出了这件事懊悔不已。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Cela semblait dire qu’ils regrettaient de ne pas y être venus plus souvent, à cette école.

这好像告诉我,他们也懊悔当初没常到学校里来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous les regrettez ? dit Morrel avec son franc sourire.

“您有点懊悔了吧?”莫雷尔问道,并豪爽地来。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Il n’était à Besançon que depuis quelques heures, et déjà il avait conquis un remords.

他到了贝藏松才几个钟头,就已经有了一桩懊悔的事了。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Peccavi, pater optime (j’ai péché, j’avoue ma faute, ô mon père), dit-il d’un air contrit.

“Peccavi, pateroptime(我的神甫啊,我犯了罪,我认错)。”他面带懊悔的神情说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, sans un regret, d’une main soigneuse, elle replaçait le livret derrière la pendule, sous le globe.

她丝毫也不懊悔,小心谨慎地又把那储金本子放在了玻璃罩中钟的后面。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aussi, sire, Votre Majesté voit qu’ils viennent tout contrits et tout repentants lui faire leurs excuses.

“正因为这样,陛下,您想必看出来了,他们都十分痛心,十分懊悔地来问圣上请罪啦。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– On lui en a déjà acheté, dit Fred avec amertume, comme s'il regrettait sincèrement cette générosité.

“我们已经给他买了一套了。”弗雷德没好气地说,看样子他从心底里懊悔他的这份慷慨。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Pour achever de compléter sa pénible sensation, ce matin-là il éprouvait vivement le remords de ne pas aimer son père.

他那痛苦的感觉就差这一点儿了,这天早上,他竟深深的懊悔不爱他父亲。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Moi ! Dieu m’en préserve ! répondit le comte. Non. Je regretterais seulement que le cheval ne fût pas bon.

“我?当然不!”伯爵回答说。“不,假如那匹马不好,我倒是要懊悔的。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Scott Morrisson exprime ses remords après les manquements de l'État.

斯科特·莫里森 (Scott Morrisson) 对政府的失误表示懊悔

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Il songea amèrement et, il faut bien le dire, avec un regret profond, aux cinq francs qu’il avait donnés le matin même à cette misérable fille.

他万分苦恼地想,应当说,深深懊悔,早上不该把五法郎送给那穷丫头。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, devant les faces inquiètes des Grégoire, il regretta d’être allé si vite, il renvoya son idée d’emprunt à plus tard, la réservant pour un cas désespéré.

他看到格雷古瓦夫妇忧虑不安的脸色,很懊悔自己不该如此性急。他暂打消了借钱的念头,等以后实在没办法的候再说。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Il n'y a pas de châtiment assez sévère, elle applaudira à la dégradation publique, elle voudra que le coupable reste sur son rocher d'infamie, dévoré par le remords.

刑罚重到无以复加。叛国者被人们要求公开革职,要看着他在声名狼籍之下懊悔不已。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Je ne sais pas s'ils ont des remords mais je peux vous assurer que le le pouvoir ukrainien fera tout pour qu'il y ait une enquête indépendante.

我不知道他们是否感到懊悔,但我可以向你保证,乌克兰当局将尽一切努力确保进行独立调查。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年4月合集

Notre besace de remords est pleine, et pourtant dans la presse se sent le printemps, le déconfinement qui vient, et des corps en pleine santé qui s'ébrouent.

我们的懊悔已经装满了,但在媒体上却感受到了春天,即将到来的解禁,以及正在争先恐后的健康身体。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Mais lorsque tu fais remarquer à un ami toxique qu'il a fait quelque chose de mal, il n'éprouve aucun remords pour son comportement et rejettera la faute sur les autres.

但是当你向一个有毒害的朋友指出他做错了什么,他不会对自己的行为感到懊悔,并且会责备他人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Enfin il se dirigea vers « son allée » , lentement et comme s’il y allait à regret. On eût dit qu’il était à la fois forcé et empêché d’y aller.

最后他才朝着“他的小路”走去,慢吞吞地,仿佛懊悔不该来,仿佛有谁在逼着他去阻止他去似的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La femme, maintenant, s’en allait, la tête basse, les jambes faibles, l’air très las. Et le jeune homme la regardait, désespéré d’avoir été vu par elle, le cœur crevé d’un remords sans cause.

候,那个女人拖着两腿,显得十分疲乏的样子低着头走了过去。艾蒂安望着她,由于被她撞见,觉得很不好受,一种没来由的懊悔,使他心如刀绞。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


丛林, 丛莽, 丛毛, 丛山, 丛生, 丛生的, 丛生的植物, 丛生萌条, 丛书, 丛谈,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接