有奖纠错
| 划词

De quoi rameuter le monde entier au chevet de la superpuissance aux supers états d’âme.

就这拜倒在超级大国的,膜拜超级大国的超级精力量。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les filles présentes sont sous le charme et il s’attelle à en séduire quelques-unes.

所有在场的女孩子们都拜倒的迷人魅力之也就顺手牵羊的搭上那么几个。

评价该例句:好评差评指正

Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir.

拜倒自己请求原谅所有们使遭受虐待。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吵嘴, , , 炒菜, 炒菜锅, 炒蛋, 炒的, 炒饭, 炒房, 炒风,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Comment va ta vie à l’université, tu dois être entouré d ’étudiantes qui succombent à tes charmes ?

你在学校生活怎么样?是不是有很多女同学拜倒在你牛仔裤之下?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que ne ferais-je pas d’un roi homme de cœur, comme Louis XIII soupirant à mes pieds !

果有一位英勇国王,例十三那样拜倒在我脚下,我什么壮举不能让他做出来呢!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Belle d’une beauté tout ensemble féminine et angélique, d’une beauté complète qui eût fait chanter Pétrarque et agenouiller Dante.

美是由女性美和天仙美合成,是要使彼特拉克歌唱、但丁拜倒完全美。

评价该例句:好评差评指正
包法利人 Madame Bovary

Quand elle les rouvrit, au milieu du salon, une dame assise sur un tabouret avait devant elle trois valseurs agenouillés.

等到她再睁开眼睛时候,舞厅中央,已经有三个舞客,拜倒在一个贵妇人小凳前面,求她跳华尔兹。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! le matou venait pour Nana ! Eh bien ! c’était gentil, à quinze ans et demi, de traîner ainsi des hommes à ses jupes !

哎呀!原来这公猫是为娜娜而来!好呀!真是太可人了!15女子竟叫男人们拜倒在她石榴裙下!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il s’était promis, si jamais il retrouvait ce Thénardier, de ne l’aborder qu’en se jetant à ses pieds, et il le retrouvait en effet, mais pour le livrer au bourreau !

他私自许下心愿是,一旦找到了这位德纳第,他一定要在相见时拜倒在他膝前,现在他果然找到了,但又把他交给刽子手!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ne doutant pas que ce fût pour montrer qu’ils n’étaient pas intimidés par les titres, elle souhaitait d’imiter leur fierté, mais n’avait pas bien saisi par quelle forme grammaticale elle se traduisait.

她毫不怀疑他们这是为了显示自己并不拜倒在头衔之下,她自己也想效法他们那种矜持,然而又拿不稳该用什么语法形式来表达这份感情。

评价该例句:好评差评指正
寓言故事精选

Ce jour-là, une jeune fourmi avait osé, elle avait osé rester là, dans son trou, en train de travailler, pendant que toutes les autres fourmis se bousculaient pour se prosterner sous les pieds de Salomon.

那天,一只年轻蚂蚁敢了,她敢呆在那里,在她洞里干活,而所有其他蚂蚁都争先恐后地拜倒在所罗门脚下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa pâleur était un mérite aux yeux des jeunes séminaristes ses camarades ; il les trouvait beaucoup moins méchants, beaucoup moins à genoux devant un écu que ceux de Besançon ; eux le croyaient attaqué de la poitrine.

苍白在他同学、那些年轻神学院学生眼中,倒成了一个优点;他觉得他们远不像贝藏松同学那样坏,那样拜倒在一个埃居面前;而他们则以为他得了肺病。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


炒鸡丁很嫩, 炒家, 炒咖啡豆, 炒冷饭, 炒买炒卖, 炒米, 炒米粉, 炒面, 炒肉, 炒勺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接