有奖纠错
| 划词

L'air supérieur tombe vers le bas, le sac -- a été blessé en tombant vers le bas.

高空,袋子——摔坏了。

评价该例句:好评差评指正

Mais attention, si vous relâchez vos mains, il risque de tomber dans la mer et d’être proie de requins.

然要握紧,不小心,就有可能大海喂鱼。

评价该例句:好评差评指正

Quatre voitures du train D301 sont tombées d'un viaduc alors que deux voitures du train D3115 ont déraillé.

D301次动的四节高架桥,D3115次动的两截出轨。

评价该例句:好评差评指正

Et alors ,répond l'autre ,avec une parfaite mauvaise foi ,au prix que vous payez cette location ,qu'est-ce que vous attendiez à voir couler :du champagne?

经理没好气的回答:“凭你付的那点租金,你期待东西?莫非你指望香槟酒滴漏下来?

评价该例句:好评差评指正

Les quais du port de Toulon sont donc couverts de curieux, quand, un matin, dans le haut du bateau, sur la grande vergue, un homme fait un faux pas.

于是,早上,在船的最高处的桅杆上有个人失足,好奇的人们聚集到了港口.

评价该例句:好评差评指正

Cependant, malgré tous ces efforts collectifs, nous achevons encore une année sans avoir entrepris le moindre travail de fond à cause de notre incapacité à nous mettre d'accord sur un programme de travail.

然而,尽管作出了上述集体努力,由于我们无法就工作计划达成致意见,我们又即将在未开展任何实质工作的情况耗费年的时光。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按喇叭以示超车, 按劳分配, 按老规矩办事, 按老一套做某事, 按类型分类, 按理, 按例, 按铃, 按铃叫值班护士, 按脉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie ne put retenir une larme.

欧也妮忍不住滴眼泪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Quelque chose qui tombe ! cria la Thénardier.

了什么东西!”德纳第大娘喊道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Neville, lui, ne cessait de faire tomber sa fourchette et son couteau et de renverser la marmelade.

纳威老是失手刀叉,打翻果酱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

À chaque cahot du pavé, une goutte de sang tombait des cheveux de Marius.

每次遇到街石引起的震动,从马吕斯的头发中就滴血。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Papa : J'ai entendu un verre tomber. Qui l'a cassé ?

我听到玻璃杯的声音,是谁弄碎的?

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Et oui, Jamy, c'est bien connu, les chats retombent toujours, ou presque, sur leurs pattes.

是的,杰米,这是大家都知道的,猫总是,或者几乎,用它的爪子。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Et il versait des larmes en regardant son nègre ; et en pleurant, il entra dans Surinam.

老实人瞧着黑人,泪来;他进了苏利南。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry lâcha sa chope qui tomba par terre avec un bruit sonore. Ron lui donna un coup de pied.

哈利当的了手中的大杯子。罗恩踢了他下。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Nous nous réfugiions dans le bois. Quand leur voyage semblait fini, quelques-unes, plus débiles, plus lentes, arrivaient encore.

我们跑到林中去过后,偶尔还几滴懒洋洋慢吞吞的点。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Tandis que d'autres, repoussent à leur place de telle sorte que l'arbre n'est jamais dégarni et ça, c'est très utile.

而另外些叶子,在它们的位置重新生长出来,所以树木从来不会变秃,这非常有用。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Il s'est noyé dans son véhicule tombé d'un ferry dans le port de Bastia.

他在巴斯蒂亚港的渡轮上的汽车中溺水身亡。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Charles dormait la tête penchée en dehors du vieux fauteuil, sa main avait laissé tomber la plume et touchait presque à terre.

夏尔睡着,脑袋倒在旧靠椅外面;笔已经,手几乎碰到了地。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand une chose lui tombait des mains, ça pouvait bien rester par terre, ce n’était pas elle qui se serait baissée pour le ramasser.

件东西从她手里,她竟任其躺在地上,绝不会弯腰捡起。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ma jolie Virlandaise conservait son calme habituel. Elle embrassa son tuteur, mais elle ne put retenir une larme en effleurant ma joue de ses douces lèvres.

这个美丽的亲人和从前样地镇静,可是当她那两片甜蜜的嘴唇碰到我的腮帮子时,她也忍不住眼泪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Lorsqu’il était assis, elle appuyait sa joue sur ses cheveux blancs et y laissait silencieusement tomber une larme en se disant : C’est peut-être ma mère, cet homme-là !

在他坐着的时候,她常把自己的脸靠在他的白发上,悄悄滴眼泪,心里想道:“他也许就是我的母亲吧,这人!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh ! monsieur ! s’écria un garçon d’écurie courant après l’inconnu, eh ! monsieur, voilà un papier qui s’est échappé de votre chapeau ! Eh ! monsieur ! eh ! eh ! …

“喂,先生!”个马夫追着那个陌生人大喊,“喂,先生!您的帽子里张纸!喂!先生!喂!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La curiosité le faisait avancer avec un plaisir, que la robe fort basse des épaules de Mathilde augmenta bien vite, à la vérité d’une manière peu flatteuse pour son amour-propre.

好奇心驱使他愉快地往前走,那愉快因玛蒂尔德连衣裙在肩膀很低的地方而迅速增加,说句实在话,增加之快于他的自尊心不大光彩。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce dernier capture le roi, et tombe enfin le masque, je cite : C'est dégueu, mais la guerre psychologique ça fait aussi partie du jeu : en sous-effectif, il faut frapper direct au mental, quitte à verser dans le gore.

后者俘虏了国王,最后了面具,我引用这句话:这很恶心,但心理战也是游戏的部分:人手不足,你必须直接击中心灵,即使这意味着陷入血腥。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle outre toutes les modes ; sa robe lui tombe des épaules… elle est encore plus pâle qu’avant son voyage… Quels cheveux sans couleur, à force d’être blonds ; on dirait que le jour passe à travers ! …

“她过于时髦了,连衣裙到肩膀… … 比旅行前还要苍白… … 什么样的头发啊,金黄得没了颜色!好像阳光都能通过去。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Lorsqu'on a exploité la boîte noire du vol d'Ethiopian, on s'est rendu compte que la procédure de secours avait été rigoureusement appliquée à trois reprises et que l'appareil n'était pas sorti du piqué et l'appareil s'est crashé (Ethiopian) quasiment à la verticale.

当人们打开埃塞俄比亚航班的黑匣子时,人们发现救援程序已经被严格执行了三次,而飞机仍然处于俯冲状态,最后这架(埃塞俄比亚航空的)飞机几乎是垂直坠落的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按摩者, 按某法令, 按捺, 按捺不住, 按捺不住自己<俗>, 按逆时针方向, 按年偿还的, 按年偿还的债款, 按年代编的, 按年代的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接