有奖纠错
| 划词

Les appareils électriques munis de fiches à broches cylindriques doivent être équipés d'un adaptateur à broches plates pour s'adapter aux prises murales.

圆头插销必须通过一个扁头转适应该国的标准。

评价该例句:好评差评指正

Est produit variétés, y compris standard, non-standard des pièces, les pièces de fixation, roulements, vis, boulons, écrous, boulons, clé, tels que la charnière.

现生产的品种包括标准件、标件、紧固件、轴承、螺丝、螺栓、螺帽、插销、扳手、合

评价该例句:好评差评指正

La société essentiellement engagée dans les meubles en métal dans les produits d'exportation, les produits tiroir diapositives, charnières, poignées, clous, vis, stents, tels que le boulon.

司主要经营家具五金类产品出口业务,产品有抽屉滑轨,铰链,拉手,钉子,螺丝,,支架,插销

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比较商法, 比较神话学, 比较文学, 比较显微镜, 比较心理学, 比较性试验, 比较研究法, 比较优势, 比较优秀的影片, 比较语法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

茶花女 La Dame aux Camélias

Il y a des verrous en dedans de la porte.

“门里面有插销。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On ouvrit les verrous, la porte grinça sur ses gonds, des pas retentirent dans la chambre et s’approchèrent.

人打开插销,大门沿着绞链吱嘎一声,一阵脚步声踏进房间并向里边走

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le soir, il s’était couché de très bonne heure, recommandant qu’on verrouillât tout dans la maison, et, de fatigue, il s’était assoupi.

晚上,他很早就上了床,吩咐家人把插上插销,他因疲惫而矇眬睡去。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Un petit bruit sec se fit entendre ; l’espagnolette de la fenêtre cédait ; il poussa la croisée, et sauta légèrement dans la chambre.

一记轻而脆的声音插销拔开了,他推开户,轻轻一跳,进了

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pour lui, les marches usées étaient d’anciennes connaissances ; il savait mieux que personne ouvrir cette vieille porte, dont un clou à large tête soulevait le loquet intérieur.

那磨损的石阶是他的老相识,他比谁清楚,用一枚大头钉就要以拨开里面的插销打开那扇风雨剥蚀的门。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien s’assura que la porte était fermée avec tous ses verrous ; il pensait bien à regarder sous le lit, mais n’osait pas ; on avait pu y placer un ou deux laquais.

于连看了看,门上的插销插上了;他还想看看床下,但是不敢;那底下可能安置了一、两个仆人。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les ardoises laissaient tomber d’aplomb une chaleur lourde, qui lui serrait les tempes et l’étouffait ; elle se traîna jusqu’à la mansarde close, dont elle tira le verrou, et la lumière éblouissante jaillit d’un bond.

沉闷的热气从石板顶上笔直地压下,紧紧压在太阳穴上,压得呼吸很困难。她拖着脚步走到下,拔掉插销,耀眼的阳光突然一下涌了进

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比利时, 比利时的, 比利时法郎, 比利时法语, 比利时人, 比例, 比例(比例尺的), 比例尺, 比例代表制, 比例导航,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接