有奖纠错
| 划词

La balle lui frôla les cheveux.

了他头发。

评价该例句:好评差评指正

La balle est passée à un doigt du cou.

脖子边

评价该例句:好评差评指正

La balle me passe rasibus de l'oreille.

耳朵旁边

评价该例句:好评差评指正

La balle effleure le mur.

评价该例句:好评差评指正

Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.

这颗子头顶,射入坐在前座Chongwe 右耳根。

评价该例句:好评差评指正

Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.

飞机,差一点但未击中,而避免了一起可怕灾难。

评价该例句:好评差评指正

Le tout en un seul geste, pour dégrossir le chantier, le ciseau froid a frôle la peau du cou.C’est tombé par terre.

一个动作完成了全部过程,冰凉剪刀我脖颈皮肤,头发落在地

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独奏音乐会, 独奏者, 独坐, , 读本, 读本繁多, 读出, 读出比, 读出器, 读出装置,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Piece of French

Et les bouches qui s'effleurent dans la cour.

嘴唇院子里轻轻

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Les avions frôlent les touristes qui y viennent chaque jour pour vivre une expérience très spéciale.

飞机每天都来体验这段特别经历游客。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Neville sursauta et courba le dos comme si une balle de pistolet venait de le manquer de peu.

纳威浑身一震,畏缩一下,仿佛一颗子弹刚从他身旁

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un coup de tonnerre retentit, accompagné d’un éclair si violent qu’il effaça presque la clarté de la lampe.

“这时,天上打一个很响霹雳,同时一道强烈闪电,几乎使灯光相映失色。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

J'ai même une balle qui me frôle la cuisse.

我什至有一颗子弹大腿。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Je passe au pinceau avec mon mélange de beurre, noisette.

我用刷子和黄油、榛子

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il s’aperçut que sa cravate chiffonnée, son grand vieil habit carré et ses souliers cirés à l’œuf étonnaient les huissiers.

他发现他那条破布筋似领带,那身太肥大老式方格礼服,用鸡蛋清鞋,叫看门人见好不惊讶。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月

Avant d'entrer en gare, il traverse un quartier de ruelles étroites, frôle les maisons de quelques centimètres à peine.

进入车站之前, 他穿一片狭窄街道,几乎没有几厘米房屋。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ces deux hommes, comme les Nornes, n'ont qu'un œil qu'ils se passent à tour de rôle.

这两个人,就像诺恩人一样,只有一只眼睛,他们轮流对方。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ça suffit. Il était presque aussi grand que les jumeaux et son nez était tout rose à l'endroit où sa mère l'avait frotté.

“住嘴。”罗恩说。他个子差不多跟孪生兄弟一般高,只是鼻尖上他妈妈地方还发红。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Comme il frôlait un banc sur le brise-lames, il s’assit, déjà las de marcher et dégoûté de sa promenade avant même de l’avoir faite.

当他防波堤上一张凳子时,他坐下来,像走得已经累。还没有开始散步就已经感到乏味。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il les frôlait, entendait, sans écouter, quelques phrases ;et il voyait, sans regarder, les hommes parler aux femmes et les femmes sourire aux hommes.

他从他们身边,并没有存心去听,但听到他们几句话,也没有注意看,但看到男人对女人说话,女人对男人微笑。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Justement, comme Étienne restait assis, immobile dans l’ombre, un couple qui descendait de Montsou le frôla sans le voir, en s’engageant dans le terrain vague de Réquillart.

正当艾蒂安一动不动地坐黑暗中时候,从蒙苏下来一对男女从他身旁,朝着雷吉亚那片荒地走去,他们并没有发觉他。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Une fois, un visage de femme se forma à la hauteur de mon épaule, mais la brume l'engloutit aussitôt; une autre fois quelqu'un me frôla en soufflant très fort.

有一次,一张女人脸出现我肩膀高度,但立即被雾气吞没;还有一次有人我,吹得很厉害。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选

Le capitaine, un petit rougeaud à gros ventre, sanglé de force, portait presque ras son poil ardent, dont les fils de feu auraient fait croire, quand ils se trouvaient sous certains reflets, sa figure frottée de phosphore.

上尉是个满面红光矮胖子,肚子捆得很紧,火红色胡子几乎齐根剪掉,有时候某种光线之下,竟可以使人以为他脸上磷质。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sur l’escalier il rencontra la jolie soubrette, laquelle le frôla doucement en passant, et, tout en rougissant jusqu’aux yeux, lui demanda pardon de l’avoir touché, d’une voix si douce, que le pardon lui fut accordé à l’instant même.

行至楼梯,他碰上那位漂亮侍女。经时,侍女从他身边轻轻,她满脸绯红,轻吟一声请求达达尼昂原谅她失礼。达达尼昂同时向她表示宽恕。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

En ce temps-là sa pointe apparaissait à peineau-dessus du bord de la fenêtre de notre salle à manger, au premier étage, et, par-delà, nous pouvions voir, lorsque nous nous mettions à table, les colline violettes et rousses des premières montagnes du Jura.

那时候,树尖儿刚刚二楼我们餐厅窗台,当我们用餐时,可以看到巨杉树尖那边汝拉山脉紫色红棕色低矮丘陵。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il s'élève, écrasant, bien plus haut qu'où ne peut voir, avec des centaines de fenêtres ouvertes sur des cœurs noirs; il glisse le long de la boîte, il la frôle; la nuit s'est faite, entre les vitres qui tremblent.

它以压倒性姿态升起, 远高于人们视线,数百扇窗户向黑心敞开;他沿着盒子滑, 他它;夜幕降临,摇晃窗户之间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


读卡打孔机, 读卡机, 读孔, 读乐谱, 读毛坯, 读秒, 读破, 读破句, 读谱, 读取,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接