Une manifestation de la volonté tacite ou implicite pouvait être inéquivoque.
默的或的表也可以是明确的。
Malheureusement, ce que M. Oskanian a laissé entendre aujourd'hui ne va pas dans ce sens.
令人遗憾的是,奥斯卡尼安先生今天向我们的却是另外的思。
Une telle réforme rendrait justice aux pays qui n'ont pas réalisé les progrès structurels requis.
这改革对尚未实现所的结构进步的国家来说是公正的。
C'est donc une question de principe et non pas d'attitude, comme certains l'ont suggéré.
因此,这是个原则问题,而不是像某些人所的态度问题。
À cela s'ajoute des tendances explicites ou implicites au prosélytisme, qui constituent autant de barrières.
除此之外,还有些明或的发展新教徒的倾向,这造成了许障碍。
En tout état de cause, le déni explicite ou implicite ne saurait profiter à l'État partie.
总而言之,明或的否认均不利于缔约国。
Une manifestation de volonté implicite ou tacite peut être non équivoque.
用或默的方式表愿亦可是明确的。
Enfin, le principe de précaution, qui découle implicitement de l'alinéa c), n'est pas établi assez clairement.
最后,c)段所的防范原则,措辞表达不够清晰。
C'est pourquoi la communauté n'est pas privée de services d'enseignement, comme le rapport semble le suggérer.
因此,该社区并非像报告似乎的那样,被剥夺了教育设施。
De ce fait, comme le propose la délégation cubaine, il convient de prêter attention à l'histoire de l'esclavage.
因此,如古巴代表团所的,必须关注奴隶制的历史。
Les discussions concernant le concept rendu par le dernier membre de phrase du paragraphe ont également été entamées.
还开始就该款(英文)最后词语所的概念进行了讨论。
L'évocation de la responsabilité subsidiaire de l'État au paragraphe 5 pose également problème.
此外,第5段内对余下国家责任的造成问题。
Par des allusions délicates et des questions discrètes, il s'enquiert diligemment des souhaits et désirs de l'autre.
他会用些温柔的和谨慎的提问,认真的了解他的另半的愿。
La formule retenue dans le projet de directive 2.5.12 renvoie implicitement à ces dispositions.
准则草案2.5.12所用的措词须参照这些规定。
La Convention des Nations Unies sur les ventes résoud cette question de façon implicite dans son article 19-2.
《联合国销售公约》为第19条第2款中的问题提供了个的解决办法。
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许提议的产出应采取贯穿各实质分界线的办法。
Le commerce et le développement sont indissociablement liés, comme le fait clairement ressortir le titre de la présente Conférence.
正象本次会议的名称明确的那样,贸易和发展有着不可分割的联系。
L'adjectif « international » a soulevé aussi des objections attendu qu'il pouvait suggérer une internationalisation des aquifères.
“国际”词也曾受到反对,因为它可能含水层的国际化。
Selon eux, il fallait préciser que la renonciation devait être claire, même si elle était implicite, et dépourvue d'ambiguïté.
据认为,应该指出,放弃要求的表达,即使是采取的方式,也必须清晰而且明确。
Il a été également suggéré d'inclure dans le projet de directive les interdictions implicites de réserves.
它们还建议,在此项准则草案中增加禁止保留的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En Allemagne, aux Etats-Unis et en Russie, les médecines alternatives se basent sur cette méthode d'autosuggestion.
在德国、美国和俄罗斯,替代医学就是基于这种自的方法。
Je suis peut-être fabriqué avec de la ferraille, comme tu le sous-entends. Mais je suis ultra-sophistiqué.
也许正如你所的那样,是用废金属做的。但是极为复杂的。
C'est le meilleur moyen de complimenter quelqu'un sans faire de connotations sexuelles, qui pourraient être un peu embarrassantes.
这是赞美某人而不带有性的最好方式,这些性可能会有点尴尬。
Dans la chambre, il y a beaucoup de petits signaux et de petits objets de protection.
在房间里有很多小的和小的庇佑符。
Et il y a de quoi : le peuple de la cité suggère une mutinerie.
这座城市的人民的反应了士兵的叛变。
J'ai déjà plus ou moins évoqué la réponse.
其实,经或多或少的了你们答案。
Il y a aussi une connotation sexuelle très forte.
还有一种强烈的性。
C'est en tout cas ce que laissent entendre plusieurs décisions politiques.
无论如何,这是一些政治决定所的。
L’insolent insinuera de mille façons qu’il a dit vrai.
这个无礼之徒会千方百计地他说的是真话。
Le professeur Flitwick nous l'avait laissé entendre !
弗立维教授刚才说有可能的!”
Un déhanché sexy, des postures suggestives, un public féminin déchaîné.
性感的摇,的姿势,释放的女性观众。
Mais la situation sur le terrain dit l'inverse de ce que laisserait entendre ce climat relativement positif.
但当地的局势与这种相对积极的气候所的相反。
À la Renaissance, les silhouettes genrées se distinguent encore davantage et sous-entendent une différence de statut social.
在文艺复兴时期,性别轮廓更加突出,社会地位的差异。
Stéphanie, les autorités ukrainiennes n'entendent pas laisser penser que leur contre-offensive serait un échec?
斯蒂芬妮,乌克兰当局不打算他们的反攻会失败吗?
Les renflements ou les effondrements de la surface de la chaussée peuvent également suggérer un glissement de terrain imminent.
路面上的凸起或塌陷也会即将发生的山体滑坡。
Il croyait mettre Marius sur la voie et que « l’enfant » allait fléchir.
他自以为这样能把他的心愿给马吕斯,能使这“孩子”向他屈服。
C’est ce qu’auraient pu laisser penser certains de ses propos tenus à la chaine de télévision Pervyi Kanal.
这是他对佩尔维·卡纳尔电视频道的一些言论可能的。
Ils n'ont pas confirmé qu'il pourrait être l'un des artificiers des attentats comme l'ont laissé entendre plusieurs médias.
正如几家媒体所的那样,他们尚未证实他可能是袭击的制造者之一。
C'est ce qu'il a laissé entendre hier à propos de K.Mbappé.
这就是他昨天对 K.Mbappé 的。
Alors est-ce qu'il ne mange que des produits végétaux comme ce mot pourrait le laisser entendre ?
那么他是否像这个词所的那样只吃蔬菜制品呢?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释