有奖纠错
| 划词

À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.

和加勒的情本相

评价该例句:好评差评指正

Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.

男性和女性的就业水平基本相

评价该例句:好评差评指正

La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.

这种情在大多数非洲国家基本相

评价该例句:好评差评指正

Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.

这项决议草案与上届会议上通过的决议基本相

评价该例句:好评差评指正

Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.

前几年的审计相比,最需要改进的方面基本相

评价该例句:好评差评指正

La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.

本节可以看作是第9.3节的姊妹篇,两节的情也基本相

评价该例句:好评差评指正

La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.

德国、 意大利 和瑞士 政府对这一问题的立场基本相

评价该例句:好评差评指正

53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.

(53) 德国、 意大利 和瑞士 政府对这一问题的立场基本相

评价该例句:好评差评指正

En comparaison, 68 % des familles dirigées par des hommes sont propriétaires de leur logement.

这种情与男户主家庭基本相,在男户主家庭中,68%的财产为所有者占有。

评价该例句:好评差评指正

Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.

其可能性当然是由于北欧各国环境标准基本相

评价该例句:好评差评指正

La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.

兰法律中的有关规则与示范法第15条基本相

评价该例句:好评差评指正

Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.

工作人员细则100号编和200号编基本相,但有别于300号编。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.

重要的是,所有具有担保功能的交易均应适用基本相的规则。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.

其结果显示,有60.5%的学生每周五个工作日中每天吃早餐,男女学童基本相

评价该例句:好评差评指正

L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.

小学和初中入学率基本相,女生为49%,男生为51%。

评价该例句:好评差评指正

À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.

值此第三个千年之始,在一个具有高度智力和技术水平而各国人民道德价值观基本相的世界上,解决这些问题的办法肯定是有的。

评价该例句:好评差评指正

Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.

25岁之间的农村和城市妇女的生育率基本相

评价该例句:好评差评指正

Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.

39岁之间的农村和城市妇女生育率再次基本相

评价该例句:好评差评指正

Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.

程序涉及的问题与上文所述工发组织涉及的问题基本相

评价该例句:好评差评指正

La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.

两个委员会举行的数次共会议有助于两个实体实现基本相的标准。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


藏垢纳污, 藏好, 藏红, 藏红花, 藏红花粉(用作调味品), 藏红花染料, 藏红花色, 藏红花色的, 藏红花田, 藏红类(染料)(碱性),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Chose à Savoir santé

Ces symptômes sont, pour l’essentiel, les mêmes que ceux constatés par les femmes.

这些症状与女性身上所见的

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dans notre monde, chaque nouvel âge technologique nécessite de s'inscrire sur un temps d'évolution long.

我们世界的各个技术时代,都需要的漫长的发展时间。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors en français, vraiment, ces deux verbes, on les utilise quasiment de la même façon.

在法语中,说真的,这两个动词,我们使用它们的方式

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

D'ailleurs, les sites seront sensiblement les mêmes, du Stade de France au château de Versailles.

- 此外,从法兰西体育场到凡尔宫,这些地点将

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Ça nous permet vraiment d'avoir un téléphone qui nous correspond un petit peu plus pareil en ce qui concerne écran, pas vraiment de changement.

这确实让我们拥有了一款适合自己的手机,屏幕方面,没有真正的改变。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Sur mon budget de 900 euros, je pense économiser entre 150 et 200 euros et revenir à des coûts qui étaient sensiblement les mêmes qu'avant, mais c'est une mesure temporaire.

- 在我的900欧元预算中,我认为我将节省150到200欧元,并恢复到与以的成,但这是一项临时措施。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ned ne se fit pas prier et recommença mon récit que je compris à peu près. Le fond fut le même, mais la forme différa. Le Canadien, emporté par son caractère, y mit beaucoup d’animation.

尼德没有拒绝,他开始重新讲述我们的经历,而且他讲述的内容我几乎都能够听懂。我们讲述的内容,但是形式却截然不。由于这位加拿大人的个性强烈,他讲述的时候非常激动。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'IA conseilla à Cheng Xin et AA de ne se lever de leurs sièges que dans une dizaine de minutes, afin de s'habituer d'abord à la gravité de Saphir, qui était sensiblement la même que sur la Terre.

飞船A.I.吩咐程心和AA十分钟后再从座椅上起身,以适应蓝星与地球的重力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


藏历, 藏历年, 藏羚羊, 藏龙卧虎, 藏卵器, 藏猫儿, 藏民, 藏木香, 藏匿, 藏匿处,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接