À sa 9e séance, le 15 avril, la Commission a entamé l'examen en première lecture des premiers éléments de négociation.
4月15日9次会议上委员会开始对谈判要点草稿,进行一读。
Le Secrétaire exécutif s'emploie actuellement à rassembler les opinions et les commentaires reçus, y compris des membres de l'Instance permanente; cette compilation et un projet révisé sur les éléments relatifs à un code d'éthique seront disponibles au moins trois mois avant la cinquième réunion du Groupe de travail sur l'article 8 j).
执行秘书目前正在汇编提交的意见和评论,包括常设论坛成员的意见和评论,汇编和修改过的道德行为守则要点草案至迟在8(j)条特设作组5次会议前三个月编写完毕,供会议审议。
Une délégation a cité les aspects auxquels il faudrait, selon elle, prêter attention lors de l'élaboration du troisième cadre de coopération intéressant sa région, notamment une meilleure adéquation avec les priorités régionales, sous-régionales et nationales, le renforcement de la coordination et de l'harmonisation, l'amélioration des processus de consultation, et la production et la gestion de connaissances.
一个代表团提出了它认为应当纳入其所在区域三个区域合作框架的若干要点,包括更好地与区域、次区域和国家优先事项保持一致、加强协调和统一、改善协商程序,以及创造和保存知识。
Il aiderait également les fonctionnaires supérieurs à élaborer les nombreux documents d'information et aide-mémoire nécessaires aux travaux du Secrétaire général et d'autres hauts responsables concernant la prévention des conflits en Afrique de l'Ouest, notamment en participant à des réunions bilatérales et à des visites dans la région, ainsi qu'à des réunions et rencontres régionales et sous-régionales.
这名干事还将协助高级作人员编制大量简报材料和谈话要点,为秘书长和其他高级管理人员在西非预防冲突的有作提供支助,包括为双边会议、赴该区域的访问和参加区域和次区域的会议和论坛提供支助。
À la neuvième réunion, les participants ont examiné les questions concernant les quatre principaux points suivants : a) amélioration de la structure de gouvernance des groupes thématiques; b) recherche d'une plus grande cohérence, harmonisation et synergie; c) renforcement des capacités au niveau des organisations régionales et sous-régionales; et d) engagement et leadership plus affirmés au niveau le plus élevé.
与会者在区域协调机制九次会议上讨论了于以下四大要点的问题: (a) 改进专题的治理结构; (b) 增进统一性、协调性与协同性; (c) 加强区域和次区域组织的能力;以及 (d) 改善最高级别的承诺和领导力。
Les ministres ont chargé leurs représentants permanents à New York de continuer de mettre au point les différents éléments de la position du Mouvement sur la réforme du Conseil de sécurité, en tenant compte de toutes les options et vues des États et groupes membres, et de présenter un rapport complet à la prochaine réunion de Charm el-Sheikh (Égypte) à des fins d'examen au Quinzième Sommet du Mouvement.
11 各位部长指示驻纽约的常驻代表继续发展不结盟运动于安全理事会改革的立场要点,同时考虑到各成员国和集团的所有选择办法和观点,并向下一届在埃及沙姆沙伊赫召开的会议提交综合报告,供不结盟运动15次首脑会议审议。
M. William Agyemang-Bonsu a expliqué qu'après la 3e séance un certain nombre de Parties avaient exprimé le désir d'avoir un complément d'information sur les consultations tenues à la vingt-quatrième session des organes subsidiaires. Il a donné un aperçu du déroulement des consultations, indiqué les principaux éléments de la proposition de la Fédération de Russie et rendu compte des opinions et options exprimées ou formulées par les participants en réponse à la proposition.
William Agyemang-Bonsu先生注意到,多个缔约方在3次会议之后表示希望深入了解附属机构二十四届会议期间就此问题进行的磋商,他概略介绍了磋商进程、俄罗斯联邦提案的要点以及参与者针对提案表达的观点和意见。
La Conférence des parties a prié le Secrétaire exécutif de continuer de rassembler des informations et de les analyser en consultation avec les parties, les gouvernements et les communautés autochtones et locales et d'accorder la priorité à la mise au point d'éléments éventuels à examiner à la cinquième réunion du Groupe de travail, pour que celui-ci puisse dégager des éléments prioritaires et faire des recommandations en vue de leur adoption à la neuvième réunion de la Conférence des parties.
缔约方会议请执行秘书继续同缔约方、各国政府和土著和地方社区协商,收集和分析资料,以便作为优先事项,进一步制定可能包含的要点,供作组5次会议审议,使之能确定优先要点,并建议缔约方会议九届会议通过。
Afin d'établir les documents à l'intention du groupe de travail spécial et refléter comme il se doit l'apport des organes, mécanismes et processus régionaux et sous-régionaux s'occupant des forêts au travail du Forum, des compétences spécialisées dont on ne dispose pas au Secrétariat seraient requises pour l'élaboration de : a) une étude de base sur les éléments d'un instrument juridiquement non contraignant ainsi que sur leur application et leur suivi; et b) un document sur la meilleure manière d'intégrer la dimension régionale dans le travail du Forum.
为编制文件供特设作组审议,并正确反映出与森林有的区域和次区域机构、机制和进程在论坛作中的协作情况,将需要得到秘书处不具备的特殊专门知识,以筹备以下作:(a)就不具法律约束力文书的要点及其执行和监测进行背景研究;(b)于如何最好地将区域特点纳入论坛作中的文件。
Pour ce qui est des débris marins, ces éléments avaient trait à la nécessité de procéder à d'autres études, la sensibilisation, le renforcement de l'action nationale, la coopération régionale et sous-régionale, le renforcement des capacités, l'examen de l'annexe V de la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, l'amélioration des installations portuaires de collecte des déchets, la coopération et la coordination concernant les engins de pêche perdus ou rejetés et un nouvel examen de la question des débris marins dans les cinq ans.
于海洋废弃物,这些要点涉及:需要进一步研究;提高认识;加强国家行动;区域和次区域合作;能力建设;审查《防污公约》附件五;改善港口废物回收设施;就失弃渔具及有海洋废弃物开展合作与协调;在五年内审查海洋废弃物问题。
À sa huitième réunion, la Conférence des parties a pris note des éléments d'un code d'éthique et a invité les parties, les gouvernements, les communautés autochtones et locales, les organisations internationales intéressées et d'autres partenaires, après avoir, le cas échéant, entrepris des consultations, à soumettre par écrit des commentaires au Secrétaire exécutif sur les projets d'éléments, au moins six mois avant la cinquième réunion du Groupe de travail spécial sur l'application de l'article 8 j) et des dispositions connexes, et a prié le Secrétaire exécutif de transmettre la décision à l'Instance permanente et de susciter des collaborations pour élaborer le code.
缔约方会议八次会议注意到道德行为守则要点,请缔约方、各国政府、土著和地方社区、相的国际组织和其他相的利益有者,酌情经过协商后,至迟在8(j)条和有条款特设作组5次会议前6个月,向秘书处对要点草案提出书面评论,并请秘书处将本决定提交常设论坛,为制定守则寻求协作。
A la 5e séance plénière du Groupe de travail, dans l'après-midi du mercredi 22 octobre, la représentante de la Nouvelle-Zélande a annoncé qu'elle avait, avec les représentants de l'Argentine et de la République de Corée, consulté d'autres parties intéressées et qu'ils s'étaient mis d'accord sur un projet de décision soumis au Groupe de travail pour examen, recommandant que la Conférence des Parties interrompe ses travaux sur l'élaboration du projet d'éléments d'orientation pour les accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux et invitant les Parties rencontrant des problèmes particuliers dans le cadre des arrangements et accords visés à l'article 11 à demander l'assistance du secrétariat.
在作组10月22日星期三下午的5次全体会议上,新西兰代表说,她与阿根廷代表和大韩民国代表经与其他有各方磋商共同商定一项拟供作组审议的决定草案,其中建议缔约方大会停止进一步拟定于双边、多边和区域协定的指南要点方面的任何作,并请那些在11条所涉安排和协定方面遇到任何具体问题的缔约方向秘书处寻求相的协助。 在辩论之后,作组根据有会议室文件内的草案通过了这一项目的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。