有奖纠错
| 划词

Plusieurs représentants ont recensé les domaines dans lesquels une cohérence accrue s'imposait tout particulièrement.

有几位代表点明特别需要更加符合一致的一些领域。

评价该例句:好评差评指正

La figure de Grandet exploitant le faux attachement des deux familles, en tirant d'enormes profits, dominait ce drame et l'eclairait.

格朗台利用两家人的假殷勤谋取巨利,他的形象统制全剧,并点明主旨。

评价该例句:好评差评指正

Elle détermine les écarts qui existent entre les peuples autochtones et non autochtones dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.

点明了在千年发展目标所获成就方面,土著人民和非土著人民之间存在的差距。

评价该例句:好评差评指正

La lettre devrait préciser et étayer l'intérêt en question; elle devrait aussi indiquer les sujets que l'État entend soulever lors de la réunion.

中应具体说明其感兴趣的问题;中还应点明打算在会上提出的主题。

评价该例句:好评差评指正

On s'attend à ce que des actes d'accusation indiquant nommément de présumés coupables soient déposés dès la fin de la période de transition.

这些期望是,一旦完成向特别法庭提出的动议,就要提交点明犯罪分子的起诉书。

评价该例句:好评差评指正

Le mécanisme devrait également fournir des informations exactes au Comité des sanctions afin que les auteurs présumés des violations soient dénoncés et confondus.

该机制也应向制裁委员会提供准确的情报,以便被疑的违反者能够被点明和暴露。

评价该例句:好评差评指正

Les cheveux : ressemble à une vague enroulée, reflétant son animation et sa personnalité et en même temps précisant la caractéristique de la région natale de la mascotte et son origine.

像翻卷的海浪,显得活泼有个性,点明了吉祥物出生地的区域特征和生命来源。

评价该例句:好评差评指正

Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public, sans révéler l'identité du requérant mais en identifiant l'État partie.

委员会根据《约》第22条规定宣申诉不予受理的决定也予不透露申诉人的姓名,而点明有关缔约国。

评价该例句:好评差评指正

Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public, sans révéler l'identité du requérant mais en identifiant l'État partie.

委员会根据《约》第22条规定宣申诉不可受理的决定也予不透露申诉人的姓名,而点明有关缔约国。

评价该例句:好评差评指正

Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public; si l'État partie est identifié, l'identité du requérant en revanche n'est pas révélée.

委员会也申诉不可受理的决定,不透露申诉人的姓名,而点明有关缔约国。

评价该例句:好评差评指正

Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public; si l'État partie est identifié, l'identité du requérant en revanche n'est pas révélée.

委员会根据《约》第22条规定宣申诉不可受理的决定也予不透露申诉人的姓名,而点明有关缔约国。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le paragraphe 5, on a fait observer qu'il s'agissait d'une déclaration d'ordre général ultérieurement explicitée s'agissant des règles du droit international applicables à certains actes qui seraient licites en droit international humanitaire.

关于新增的第5款,据指出,该款首先陈述一般性规定,接着作出澄清,点明适用于国际人道主义法视为合法的某些行为的国际法规则。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport identifie les parties au conflit qui sont responsables de violations et sévices graves commis contre des enfants visés par le mécanisme de surveillance et de communication de l'information dont la création a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005).

报告点明了应当对经安全理事会第1612(2005)号决议认可的监测和报告机制所述及的严重侵犯和损害儿童事件负责的冲突各方。

评价该例句:好评差评指正

Les rapports de la Commission contiennent des informations identifiant clairement les membres des forces armées qui sont responsables de violations de cessez-le-feu et d'infractions aux termes du droit international humanitaire, mais le Gouvernement n'a pris que des mesures minimales aux fins de poursuites devant des tribunaux militaires ou des instances pénales.

停火委员会报告中所载息清楚点明武装部队中应对违反停火和违反国际人道主义法行为负责的人,而政府仅采取了最低限度的军事或刑事起诉措施。

评价该例句:好评差评指正

De plus, des économistes tels que Jeffrey Sachs ont fait valoir que le ratio VAN de la dette aux exportations ne permet pas vraiment de mesurer le degré d'endettement tolérable parce qu'il peut indiquer à quel moment un pays devient insolvable mais ne peut en dire beaucoup plus étant donné que la viabilité n'est pas simplement l'inverse de la non-viabilité.

再者,经济学家如杰弗里·萨克斯认为,债务对出口比率净现值并不能够真正衡量可持续性,因为这些标准在一个国家无偿债能力时,能够点明问题,也就仅止于,它并不能够给我们说明更深一层的问题,因为可持续并不仅仅是不可持续的对立面。

评价该例句:好评差评指正

Les entraves à l'action de l'ONU en matière de prévention des conflits ont été soulignées, notamment la résistance des États Membres aux activités de surveillance qui pourraient renforcer la capacité de l'Organisation dans ce domaine; le manque de volonté politique d'agir de façon préventive, même en cas d'alerte précoce et l'absence de ressources suffisantes et prévisibles pour financer les activités de consolidation de la paix.

会议突出点明了制约联合国有效发挥预防冲突作用的因素:会员国抵触那些有可能增强联合国在领域的作用的介入性质活动;缺乏采取预防行动的政治意愿,即便已有预警情况;建设和平活动缺乏充分、可预测的资源;等等。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport identifie les parties au conflit auxquelles sont imputables plusieurs types de violations graves de ces droits, notamment les atteintes à la vie, les mutilations et blessures, le recrutement et l'utilisation d'enfants dans des groupes armés, les enlèvements et les détentions illégales des enfants accusés de « participation à des bandes armées », en l'occurrence le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL), et les violences sexuelles commises dans le cadre du conflit armé.

报告点明了应对大部分侵犯儿童权利行为,包括危害生命、毁伤肢体、征募和使用儿童参加武装团体、绑架和非法拘押被控“参加武装团伙”(指胡图人民解放党/民族解放力量)的儿童、以及在武装冲突中实施性暴力等行为承担责任的冲突派系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ensemencer, enserrer, enseuillement, enseveli, ensevelir, ensevelissement, ENSI, ensialique, ensifolié, ensiforme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Désintox

Problème : René Dosière évoque l’augmentation des salaires de quelques conseillers ministériels, et non de l’ensemble des ministres, ce que le site COGIITO a volontairement omis de préciser afin de mieux servir les besoins de l’intox.

René Dosière 提到要增加几位顾问,而不是,这一点COGIITO网站故意没有点明,为是更好地满足假消息需求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ensommeillé, ensorcelant, ensorcelé, ensorceler, ensorceleur, ensorcellement, ensoufrer, ensoufroir, ensouilleuse, ensouple,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接