Il nous a fait mille flatteries.
他对我百般奉承。
La situation aujourd'hui est plus grave qu'elle ne le paraît de prime abord. La Ville sainte traverse la phase la plus difficile de son histoire et se trouve en état d'agonie à cause de la répression, de l'isolement et du blocage.
实际情况比表面情形更为险恶,因为圣城正经历着历史上最为艰难的阶段,它已成为一个百业凋零的国家,这是百般限制、孤立封锁的结果。
) Dans les districts de Jérusalem, Bethléem et Ramallah, les postes sont contrôlés comme à l'accoutumée de manière arbitraire: à certains postes, nous n'avons rencontré aucun problème avec nos documents de voyage internationaux tandis qu'à d'autres des soldats des FDI ont fait des difficultés.
耶路撒冷、伯利恒和拉马拉三县的检查站以惯常的专横方式进行检查:在有些检查站,我的证件没遇到问题,但在另一些检查站,国防军士兵对我的国际旅行证件百般刁难。
Nous nous rappelons tous le blocus maritime et terrestre qui a été imposé au Liban. Nous nous rappelons tous la manière dont les forces aériennes israéliennes ont imposé un couvre-feu à l'ensemble du pays, suite aux innombrables raids qui ont mis en péril la situation humanitaire de tous les Libanais.
我大家都记得黎巴嫩如何受到了海上和陆上封锁,以色列空军又如何百般强制在我国实行宵禁,无数次的攻击导致所有黎巴嫩人的人主义状况受到危害。
Le prétexte systématiquement avancé par la Mission d'observation des Nations Unies dans la zone démilitarisée pour justifier son incapacité à établir la nationalité des appareils qui violent la zone susmentionnée est que ces appareils volent à des altitudes très élevées, rendant impossible toute identification et donc toute consignation de cette information dans les rapports périodiques de la Mission.
驻在非军事区的联合国观察团,为不能确定侵犯上述地区的飞机的国籍百般辩,说那些飞机飞行高度极高,无法确定它的身份,也无法在观察团的定期报告中列入这些资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。