有奖纠错
| 划词

Elles passent devant le verger plein d’abricots, puis elles entrent dans le champ de blé. Les plants se pressent les uns contre les autres, bien ordonnés, et les épis se courbent sous la brise.

她俩穿过的果树园,走到里。里的小麦唰唰的,微风吹过,麦穗都随风点头。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


衬衫的前身, 衬衫店, 衬衫领, 衬衫钮扣, 衬衫商, 衬衫袖口, 衬上一层纸, 衬套, 衬套座, 衬筒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Grimaud prit à travers champs, et servit de guide à la cavalcade.

格里默穿过队伍充当向导走在前方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Ca va passer dans les champs.

- 它会穿过

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Elle doit pouvoir transporter un panier d'oeufs à travers champs sans les casser.

- 她必须能够在不打破鸡蛋情况下携带一篮子鸡蛋穿过

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Profondément affligée, elle s’échappa du château, traversa les champs et les marais, et s’enfonça dans une vaste forêt.

她深感痛苦,从城堡里逃了出来,穿过和沼泽,沉入了一片广阔森林。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Le groupe est conduit à marche forcée à travers champs pendant plus de 18 heures, jusqu'au camp des assaillants, en pleine forêt.

这群人被迫穿过超过18个小时,来到森林中间袭击者营

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, comme pour rejeter toute responsabilité dans les malheurs qu’il prévoyait, il fit un grand geste, il s’éloigna seul, à travers la campagne muette et blanche.

说完,他好像摆脱他所预见到不幸一切责任似,一甩手独自穿过寂静皎洁走了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

C’est à ce point-là que commence la montée de la colline. L’homme ne rentra pas dans le chemin de Montfermeil ; il prit à droite, à travers champs, et gagna à grands pas le bois.

山坡正是在那。那人并不回到去孟费郿那条路上,他向右转,穿过,大步走向那树林。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La peur lui était revenue, une peur naturelle et insurmontable. Elle n’eut plus qu’une pensée, s’enfuir ; s’enfuir à toutes jambes, à travers bois, à travers champs, jusqu’aux maisons, jusqu’aux fenêtres, jusqu’aux chandelles allumées.

她又恐惧起来了,那是一种自然、无法克制恐惧。她只有一个念头:逃走,拔腿飞奔,穿过林子,穿过,逃到有人家、有窗子、有烛光方。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il n’y avait donc ni dragons ni gendarmes, à la Victoire ? On l’ignorait. Tous semblaient rassurés. Et, faisant volte-face, ils descendirent du côté de Beaumont, ils coupèrent à travers champs, pour rattraper la route de Joiselle.

维克托阿是不是有龙骑兵或宪兵呢?他们一也不知道。可是大家好像都很放心。于是,他们又转回来从波蒙方面下去,横穿过,以便回到儒瓦塞勒公路上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 趁便, 趁风扬帆, 趁黑夜, 趁火打劫, 趁机, 趁空, 趁亮儿, 趁钱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接