Les 2 passes coques alignés seront traversés par un des axes.
2通行证将不结盟由一个越过轴线。
Ce contrôle doit également comprendre des organisations de classification. Il est bien connu que même si le Prestige avait des certificats de navigation valides, l'accident a été causé par le manque de résistance dû à la conception de la coque du navire.
众所周知,虽然“威望”号具有有效的航海证书,但这次事故因为该设计缺乏抵抗力而造成的。
La Commission a demandé aux États membres de veiller à ce que l'OMI adopte des mesures similaires et qu'un système d'inspection approprié équivalant au système d'évaluation de l'état du navire soit également introduit pour les pétroliers à double coque de plus de 15 ans.
欧洲联盟委员会呼请成员国确保海事组织通过类似措施,同时对龄超过15年的双实行类似状况评估计划的适当的检查办法。
À la suite de la marée noire provoquée par le pétrolier Prestige, la Commission européenne a proposé une nouvelle réglementation interdisant le transport de fioul lourd à bord de navires citernes à coque simple en direction ou en provenance de ports d'un pays membre de l'Union européenne.
为了回应Prestige号漏事件,欧洲联盟委员会提出了一项新规章,禁止用单运输重质前往或离开欧洲联盟委员会成员国的港口。
La récente marée noire due au naufrage du Prestige, pétrolier à simple coque de 26 ans qui transportait 77 000 tonnes de fioul lourd, a suscité de graves préoccupations dans un certain nombre d'États côtiers et a donné lieu à des appels à accélérer encore l'abandon progressif des navires à coque unique.
最近的漏事件涉及运载77 000公吨重燃料的26年旧单舶Prestige号;这次事件引起很多沿海国的严重关切,并促使大家呼吁进一步加速淘汰单舶。
Le transport maritime peut causer des dégâts au milieu marin, notamment en cas d'accidents, de déversements liés à l'exploitation, de rejets illicites, de dommages physiques, d'écoulement d'eaux de ballast, d'utilisation de peintures antisalissure toxiques sur les coques de navire, de prolifération d'organismes salissants et de collision avec des mammifères marins.
航运活动可损害海洋环境,例如发生事故时;工作排放;违法排放;实际损害;压载水排放;上使用有毒防污漆;生物污损和只碰撞海洋哺乳动物。
Étant donné les vastes zones intercotidales qui existent sur les côtes de cette région, les navires peuvent être conduits à marée haute, généralement à l'aide de leur propre moteur, vers des plages de sable, où ils sont démantelés sans confinement en béton ni autre protection que la coque du navire lui-même.
南亚沿岸地区有一些大片的间歇性海潮地带,涨潮时,舶通常在潮汐水流的推动下被送上沙滩,而舶除了本身之外,在无具体遮栏物或任何其他置放装置情况下进行拆解。
Ces amendements remplaceraient l'actuel chapitre XII par un texte nouveau incorporant les révisions de certains règlements et introduiraient de nouvelles dispositions en ce qui concerne la construction de nouveaux vraquiers à double coque de 150 mètres de longueur ou davantage, en tant qu'alternative possible à la construction de bâtiments à simple coque.
修正案将用新案文取代第十二章的现有案文,其中修改了一些规则,并采用关于长度150米以上新散装货双向建造规定,作为单向建造法的备选办法。
On a modifié le chapitre XII de la Convention pour introduire des restrictions applicables aux navires qui naviguent avec une cale quelconque vide et de nouvelles dispositions relatives à la construction à double muraille pour les nouveaux vraquiers d'une longueur égale ou supérieure à 150 mètres en tant que solution de remplacement par rapport à la construction à muraille simple.
修正SOLAS第十二章的目的对空舱航行实行限制,并增加了有关长度为150米或更长的新散装货双层构造的新规定,把这种构造作为一个可供选择的办法,来取代单层构造。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。