有奖纠错
| 划词

Nous voudrions avoir une cabine sur le pont.

我们想要一间甲板上

评价该例句:好评差评指正

Pas une goutte d'eau ne pouvait, dès lors, pénétrer dans la coque de l'embarcation.

各个口都盖得严丝合缝,一滴水也不会从外面流进

评价该例句:好评差评指正

Dans le bateau, je me sens malade... le vent et les vagues sont gros

由于风浪太大,我躲在里,晕了。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux accidents seraient causés par l'explosion de gaz inflammables restés dans la soute du navire.

据报告,许多事故是由于事先未从中排放掉易燃气体造成爆炸所致。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant a prouvé que ces céréales avaient été contaminées par des fragments de rouille provenant des cales du navire transporteur.

索赔人提供证据证明,这批谷物因混有运输产生铁屑而被污染。

评价该例句:好评差评指正

On y croise volontiers tous les Blueberry et Corto Maltese de la terre, en escale ou rester ici à fond de cale.

在这里,你会遇上地球上所有Blueberry 和Corto Maltese等等这漫画里人物,在半道或者悠闲坐于

评价该例句:好评差评指正

La cale et les compartiments de l'embarcation ont été inspectés dans le cadre d'un contrôle de routine et les douaniers n'ont rien découvert de suspect.

海关人员对该装载和进行了例行检查,未发现任何可疑问题。

评价该例句:好评差评指正

Ils y sont introduits surtout du fait de l'exploitation habituelle des pétroliers, par exemple lors du rejet des résidus des machines et des eaux de rinçage des réservoirs.

造成此种污染最主要原因是例行油轮作业,如机械废料排放和清洗。

评价该例句:好评差评指正

A notre retour, je ne veux pas rater la dernière chance d’apprécier la mer, sous le vent et la pluie, je regardais fixement les ondes ondulents grâce aux vents soufflés.

回程时候,我不甘心躲在里,情受风雨侵袭,也要看地中海波浪,在密密扎扎雨点下泛起层层涟漪。

评价该例句:好评差评指正

Les captifs étaient détenus et transportés comme de la marchandise humaine, entassés dans les soutes fétides des navires comme du simple bétail et emmenés de l'autre côté de l'Atlantique vers le soi-disant Nouveau Monde.

在这一制度下,被俘奴隶被强行关押,并当作人体货物装运,作为单纯动产装进臭气熏天,最后横渡大西洋,被运到所谓新世界。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez décrire toutes procédures visant à contrôler l'accès aux navires, surveiller les zones d'accès restreint de telle sorte que seules les personnes autorisées puissent y pénétrer, superviser la manutention de la cargaison et les entrepôts.

请阐述芬兰通过程序来管制进出;监测禁区以确保人员进出经过批准;对货物搬运和进行监督。

评价该例句:好评差评指正

Ironiquement, ce sont des enfants qui cherchaient un bateau ou un camion pour s'y cacher en vue de se rendre en Europe, qui ont montré aux représentants de cette organisation comment s'introduire dans l'enceinte du port sans être repéré !

但是,当局不大意让他们这样做。 反过来,有想藏在或车厢里偷渡去欧洲孩子却告诉协会代表怎样可以偷入港口地区而不被觉查。

评价该例句:好评差评指正

16 Veuillez signaler les procédures juridiques et administratives mises au point par la Finlande pour protéger les installations portuaires et les navires, personnes, cargaisons, services de transport de marchandises, installations offshore et entrepôts maritimes contre les risques d'attaques terroristes.

16. 关于制止恐怖分子行动问题,请芬兰说明已采法律和行政程序来保护其港口设施和只、个人、货物、货运单位、岸外设施和,以防止恐怖分子袭击。

评价该例句:好评差评指正

La tendance à la réglementation internationale de la responsabilité et de l'indemnisation en matière de créances maritimes se poursuit avec l'examen par le Comité juridique de l'OMI d'un projet de traité sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les rejets de combustibles de soute.

随着海事组织法律委员会审议一项关于燃油溢漏所造成污染损失责任与赔偿条约草案,正趋向于对海事索赔责任与赔偿订立国际规章。

评价该例句:好评差评指正

Il faut rendre des comptes sur la dette ancienne, qui a commencé à s'accumuler dans les cales immondes des navires esclavagistes et que continue d'alimenter chaque geste de mépris devant toute tentative des autochtones pour faire entendre leur voix, leur vote, et faire connaître leurs rêves ou leurs projets concernant la terre qui fut la leur à une époque.

这笔债在贩奴肮脏中开始积累,并且随着对土著人民享有对曾经仅属于他们土地发言权、投票权、梦想和计划努力所作每一个蔑视手势而增长。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale fait observer avec regret qu'au cours de la période considérée, plusieurs incidents graves se sont produits, qui ont entraîné la mort d'un grand nombre de migrants dans des camions, la cale de navires, des canots à moteur ou des centres de détention, alors qu'ils tentaient d'échapper à des conditions les empêchant de mener une vie décente.

特别报告员遗憾地指出,在本报告所总结期间内发生许多严重事件导致许多移徙者死于卡车、、充气救生阀或拘押中心,他们当时试图逃避不允许他们过上有尊严日子境况。

评价该例句:好评差评指正

Puisque nous naviguons sur le même bateau, je pense que les grandes puissances commencent aussi à se rendre compte que ne s'occuper que de leur propre cabine à bord du bateau ne permet pas de régler leurs problèmes, car il y a d'autres problèmes sur le reste du bateau, et les problèmes qui se posent dans les autres cabines se communiquent à leur propre cabine.

既然我们是在同一条中航行,我认为主要大国也开始认识到,仅仅照顾好自己并不能解决自己问题,因为在这条其它部分有问题,而且其他问题也会进入自己

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que, pour renverser la charge de la preuve sur le transporteur, la première variante faisait seulement obligation au demandeur de prouver que le navire n'était pas en état de navigabilité ou que le transporteur ne l'avait pas convenablement armé, équipé et approvisionné ou bien que les cales n'étaient pas en bon état, tandis que la seconde lui faisait obligation de prouver que la perte, le dommage ou le retard avait été causé par l'un de ces manquements de la part du transporteur.

有与会者称,根据第14(2)款(c)项第一则备选案文,索赔人为将举证责任推回给承运人,只须证明舶不适航或承运人未适当配备人员、设备和供应品或不合适即可;而根据第二则备选案文,索赔人必须证明灭失、毁损或延迟交付实际上是由承运人某种过失造成

评价该例句:好评差评指正

La Convention établit un régime de responsabilité et d'indemnisation pour les dommages causés par le déversement de pétrole transporté comme combustible en soute dans le territoire de l'État partie, y compris les eaux territoriales, et dans la zone économique exclusive d'un État partie, établie conformément au droit international, ou si l'État partie n'a pas établi de zone économique exclusive, dans une zone contiguë au-delà de la mer territoriale de l'État, déterminée par cet État conformément au droit international et n'excédant pas 200 milles nautiques à partir du lieu où les dimensions de la mer territoriale ont été mesurées.

公约建立有关“在缔约国境内,包括在缔约国领海及根据国际法确定缔约国专属经济区内,或如果缔约国没有建立这种区域,在该国根据国际法确定领海以外并邻接领海,从测算领海宽度基线量起,不得超过200海里区域内”,内所载作为燃料石油处溢所造成损害责任和赔偿制度。

评价该例句:好评差评指正

« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».

“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口任何只,并可在上逗留,直到货物完全卸下。 他们还有权下令打开、房或其中所载任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明商品加盖检验印,并规定长须于只停靠前出示载货清单。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


apnée, apneumatose, apneumie, apneusis, apneustie, apo, apoandésite, apoastre, apoatropine, apobasalte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

用法语会话

Nous voudrions avoir une cabine sur le pont.

我们想要间甲板上的

评价该例句:好评差评指正
用法语会话

Une cabine sur le pont, s'il vous plaît.

请给我间甲板上的票。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il retomba au fond de la barque en hurlant de rage.

他疯狂地叫着跌进了里。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

À fond de cale, les eaux de mer croupissent et font pourrir les cadavres des rats.

底部,海水变质并腐烂了老鼠的尸体。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À minuit, Phileas Fogg et Mrs. Aouda descendirent dans la cabine.

半夜十二时,斐利亚·福克和艾娥达夫人走进了

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous étions à bord et propriétaires de deux couchettes étagées dans l'unique chambre du bateau.

我们站在船舷上,并且在唯里占了个卧铺。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Et si ça ne vous dérange pas, je vais de ce pas me retirer dans ma cabine.

如果你没什么事,我要回我的了。

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Il y a une tempête et Iseut reste dans sa cabine toute la journée.

暴风雨来临的时候,伊索尔德整天都待在她的里。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Bien. Faites démolir les aménagements intérieurs et chauffez avec ces débris. »

“好吧,请您叫人先把里所有的家具门窗劈碎,烧锅炉。”

评价该例句:好评差评指正
海底万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tout l’équipage resta sur pied pendant la nuit. Personne ne songea à dormir.

整个夜晚,全体船员都站在船甲板上值夜,没有个人想到回会儿。

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Elle va dans la cabine d’Iseut et voit immédiatement la bouteille vide et les deux coupes d’or.

她去到伊索尔德的眼就看到了空着的酒瓶和个高脚金杯。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Dans les cabines des bateaux, la chaleur accumulée dans la journée ne diminue pas.

里,白天积累的热量并没有减少。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je m'élançai de ma cabine, et non seulement je vis immédiatement le navire, mais encore je reconnus qu'il était Portugais.

我跳出看,不仅立刻看到了船,而且看出,那是艘葡萄牙船。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Mon père était maître du feu au fond des cales des bateaux des chantiers navals à Saint-Nazaire.

我父亲是圣纳泽尔造船厂底部的火高手。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

A l'intérieur du bateau, 6 cabines, beaucoup de bois et une vue imprenable sur le fleuve.

- 船内有 6 个、大量木材和壮丽的河景。

评价该例句:好评差评指正
Lire en français facile 300-500 mots

Elle voit Alix sortir de la cabine et sauter du bateau pour nouer la corde d'amarrage.

她看到阿利克斯从里出来,跳下船系好系泊绳。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Certains rescapés parlent de 750 personnes au total, dont une centaine d'enfants dans la cale du navire.

些幸存者说总共有 750 人,其中包括内的百名儿童。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

A quelques jours du réveillon, la petite Charlotte s'active en cabine, elle est en charge des décorations de Noël.

平安夜前几天,小夏洛特在里忙碌着, 她负责圣诞装饰。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant le professeur les suivit d’un œil inquiet pendant leur transport au bateau à vapeur. Là ils disparurent à fond de cale.

叔父还是焦急地注视着行李运到路上。全部行李又都被送进了

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

La direction, de son côté, envoie ces photos: de nouveaux rideaux dans les cabines et dans les douches.

管理层则发送了这些照片:和淋浴间的新窗帘。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


apochromate, apochromatique, apochromatisme, apocinchène, apocodéine, apocope, apocopé, apocopée, apocrénate, apocrine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接