有奖纠错
| 划词

Depuis deux ans, c'est de là que nous sont venues toutes les mauvaises nouvelles : les batailles perdues, les conscriptions, les ordres donnés par le commandement des troupes d'occupation prussiennes.

这两年来,所有坏消息,诸如吃败仗,征兵征物鲁士占领军司令部发布命令,都是从那里来

评价该例句:好评差评指正

D'après des agents de haut rang des services de renseignement des FARDC, il est possible que des officiers de cette unité aient aussi été impliqués dans cette défaite en tant que complices, mais la 8e région militaire n'a pas pris l'initiative d'ouvrir une enquête sur la question.

据刚果(金)武装高级情报官员说,第15整编旅军官也有可能是这次败仗同谋,但第8军区没有对此事进行任何调查。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 丑八怪, 丑表功, 丑得吓人, 丑得吓死人, 丑的, 丑的嘴脸, 丑诋, 丑恶, 丑恶的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est bien, nous sommes battus. Tâchons de prendre notre revanche.

“好呀,我败仗,得想办法报复下。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Aussi l’équipage, si joyeux au départ, si confiant au début, maintenant vaincu et découragé, reprenait-il le chemin de l’Europe.

所以,全体船员,出发时都那样地快乐,开始时都那样满怀信心,现在要重返欧洲,都觉得打了败仗回来,个个垂头丧气。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bah ! répondit Danglars, un garçon taillé comme celui-là n’est pas fait pour être malheureux en amour, tu te moques, Caderousse.

“得了罢!”腾格拉尔说,“象他那样棒青年小伙子怎么会在情场上败仗呢。卡德鲁斯,你别开他玩笑了!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ainsi s’expliquait la désolation profonde dont la tribu fut frappée à l’arrivée de Kai-Koumou. Rien n’avait encore transpiré de la dernière défaite, et cette funeste nouvelle venait d’éclater à l’instant.

这就啃骨魔到,为什么部民这么伤心原因。本来这次败仗没人知道,这时,不幸消息迅速传开了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le grand Pompée a perdu celle de Pharsale, et le roi François Ier, qui, à ce que j’ai entendu dire, en valait bien un autre, a perdu cependant celle de Pavie.

伟大庞培还在法萨罗战役中打输了呢;弗朗索瓦世并不比别人差吧,据说也在帕维亚败仗。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

J'ai plutôt l'impression qu'à l'heure qu'il est, il doit y avoir un chat complètement hagard, couvert d'épluchures de pommes de terre, qui erre quelque part sans comprendre ce qui lui est arrivé.

没准在外面败仗野猫,漫无目地在那里溜达,身上挂着土豆皮。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Thénardier jeta à Marius le coup d’œil souverain d’un homme battu qui remet la main sur la victoire et qui vient de regagner en une minute tout le terrain qu’il avait perdu.

德纳第神气地向马吕斯看了眼,就象败仗抓住了胜利,并在分钟内收回了所有失地。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Et le déjeuner des officiers s’écoula presque en silence dans cette pièce mutilée, assombrie par l’averse, attristante par son aspect vaincu, et dont le vieux parquet de chêne était devenu solide comme un sol de cabaret.

那些军官午饭几乎在那间受到蹂躏屋子里静悄悄地,外面狂雨使得屋子晦暗不明,内部那种打了败仗仪容使得屋子十分凄惨,那种用桃花心木做成古老地板简直变得像小酒店里泥地样污糟。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丑角的, 丑角动作, 丑角儿, 丑角语音, 丑剧, 丑类, 丑脸, 丑陋, 丑陋不堪, 丑陋的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接