有奖纠错
| 划词

11 La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.

11 世界在神面前,地上满了强暴。

评价该例句:好评差评指正

On corrompt ainsi la fonction du langage, qui est d’exprimer les rapports des choses.

这样就了语言的功能:表达事物的关系。

评价该例句:好评差评指正

L'argent pervertit le sport.

金钱了体育。

评价该例句:好评差评指正

Ils discréditent la cause qu'ils prétendent servir.

它们了自己所欲达到目的的

评价该例句:好评差评指正

Le péché et le vice mènent les individus et la société à leur perte.

恶和道德既危害个人又危害社

评价该例句:好评差评指正

19Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.

19喜爱争竞的,是喜爱过犯。高立家门的,乃自取

评价该例句:好评差评指正

Il faut d'urgence cesser de ternir l'image du monde musulman par l'emploi de stéréotypes injustes.

迫切需要停止用僵化的、不实的偏见穆斯林世界的形象。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.

不幸的是,由于文化的混杂,人们发现道德越来越

评价该例句:好评差评指正

Il peut aussi ternir injustement l'image des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police.

不当行为也可能不公正地出兵国或警察派遣国的形象。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont prisonniers des politiques moralement répugnantes du nettoyage ethnique, de la division, de la violence et de l'indifférence.

他们是因族裔清洗、分裂、暴力和漠视等道德的政治活动而失去自由的人。

评价该例句:好评差评指正

L'être humain, avant d'être un acteur social, est un agent du changement; il fait partie de la cellule sociale.

人类固然是社行为者,但首先要是改革的推动者;个人是社组织的一部分,只要一个,就损害到整个组织。

评价该例句:好评差评指正

Une impiété, un blasphème contre le Seigneur, qui nous a fait present du beau chant pour dire des choses vraies et honnetes.

成了有悖于主的不虔敬的了的东西,而主创造了音乐是为了让它描述真实纯善的事物。

评价该例句:好评差评指正

La CPI ne doit pas être un outil placé entre les mains d'organes politiques car cela nuirait à sa crédibilité et son impartialité.

国际刑院不应成为政治的工具,因为那样它的信誉和公正。

评价该例句:好评差评指正

Samia Sarwar aurait été assassinée parce qu'elle voulait divorcer de son mari, ce qui est considéré comme une atteinte à l'honneur de la famille.

Samia Sarwar被杀害据说是因为要求与丈夫离婚,而这样作就了家庭誉。

评价该例句:好评差评指正

Définition :Intersection où le conducteur est tenu de céder le passage aux véhicules débouchant de la ou des routes situées à sa droite.

与你这个气急下的说法恰恰相反,那个法国交通标志正是让行标志!

评价该例句:好评差评指正

Ces jeunes auteurs ont estimé que le manque de communication entre parents et enfants entraînait une érosion rapide des valeurs morales de la société.

这些青年认为,父母与子女之间沟通不够是社道德急剧的主要因素。

评价该例句:好评差评指正

Relativement aux griefs de moralité douteuse et d'incompétence notoire, les auteurs déclarent que leurs dossiers personnels auprès du secrétariat du CSM démontrent le contraire.

关于道德和不称职的指称,提交人称,最高司法委员秘书处保存的他们的个人档案表明的情况却恰恰相反。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de cette classification, il est nécessaire de donner la preuve que l'adolescent est devenu, par suite de l'acte de l'agent, moralement dépravé, corrompu.

根据此项分类,有必要证实,由于犯分子的行动,青少年已道德并堕落。

评价该例句:好评差评指正

En tant qu'atteinte à l'ordre social, elles constituent un délit, qui ne peut être établi cependant que par des aveux ou le témoignage de quatre personnes.

这种犯只能通过供认状或由四位证人做证才能加以证明,因为它被视为是一种风气的行为。

评价该例句:好评差评指正

La violence qui règne dans le monde politique iranien, primitive, pour ne pas dire barbare, avilit une valeur persane classique, l'idéal élevé de la justice.

伊朗政治中的暴力如果不是一种野蛮手段也是一种原始的手段,它了传统的波斯价值观和正义的崇高理想。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不可避免的<俗>, 不可避免地, 不可剥夺的权利, 不可操纵的, 不可测的, 不可测的深渊, 不可测量的, 不可测性, 不可拆连接, 不可超越的界限,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创世纪 La Genèse

La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.

世界在神面前,地上充满了暴力。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.

神观看世界,见是了。凡有血气的人,在地上都了行为。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Il est donc hors de question pour les autorités de semer le discrédit sur le pain.

此,政府不可能为了面包而声誉。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais aux premiers mots qu’il dit, la jeune femme tressaillit et s’éloigna.

然而他刚说出头一句,年轻女人便气急地离开了他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle lui lança un regard brûlant de rage, le magazine tremblant entre ses doigts boudinés.

她抬头看着他,气急,杂志在她粗短的手指间颤抖。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La rage et la frustration accéléraient sa respiration et l'on voyait sa poitrine se soulever avec force.

她的胸膛气急地起伏着。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle restait brisée, haletante, inerte, sanglotant à voix basse et avec des larmes qui coulaient.

她已经精疲力竭,气急,如痴似呆,老是低声哭泣,眼泪直流。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle partit rageusement, en faisant trembler l’escalier sous les coups de ses talons.

她果然气急地走了,下楼时高跟鞋把楼梯踏得声声作响,呼呼震颤。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ni la grande Nanon, ni Cornoiller n’ont assez d’esprit pour comprendre les corruptions du monde.

长脚拿侬和科努瓦耶的聪明,都还不够懂得世道人心的

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Les élèves sortirent de la classe et Harry resta seul avec Ron qui agitait sa baguette avec fureur.

大家纷纷走出教室,只留下他和罗恩。罗恩气急敲着桌子。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et quels sont donc ces gens qui ruinent votre caisse ? Expliquez-vous plus clairement, monsieur, je vous prie.

“请问那些你的家产的人是谁?我请你说明白点儿,阁下。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La manière de voir vite, nette, pittoresque de Mathilde, gâtait son langage comme on voit.

玛蒂尔德种人看事的方式尖锐、鲜明、生动,不免了她的谈吐,正如人们看到的那样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Chocogrenouille ! s'écria-t-il, furieux, en sautant à cloche-pied. Plume en sucre ! Nids de cafards !

“巧克力蛙!”他跳着脚气急的嚷道,“糖羽毛笔!蟑螂堆!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Aussi l’argot va-t-il se décomposant et se recomposant sans cesse ; travail obscur et rapide qui ne s’arrête jamais.

而黑话一直是处在不停的和新生中,它隐秘、迅捷、从不停息地工作。

评价该例句:好评差评指正
柯南道尔小说

Le visage de l’homme sembla encore plus défait.

那个男人的脸似乎更加了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月

Le Brésil s'est perdu, il est tombé dans l'immoralité, il n'y a plus d'éthique en politique.

巴西迷失了方向, 它陷入了道德,政治上不再有道德。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ces belles façons de Paris ont trouvé le secret de tout gâter, même l’amour, se disait-il dans son injustice extrême.

“巴黎的这些高雅规矩找到了一切甚至爱情的秘诀,”他对自己说,不过这对他就极不公正了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Mais un troisième mot est important : incorruptible, celui qui justement ne se laisse jamais corrompre, celui qu'il est impossible de corrompre.

但第三个词很重要:廉洁,从不让自己的人,不可能的人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien était navré du ton amer et presque méchant qu’il remarquait chez M. Pirard ; ce ton gâtait tout à fait sa dernière réponse.

于连注意到彼拉神甫的口吻是严厉的,近乎凶狠,感到很难过;这种口吻完全了他最后的那一句话。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Hurlant de rage, elle essayait de remonter à la source des mystérieux symptômes mais les élèves s'obstinaient à lui répondre qu'ils souffraient simplement d'« ombragite chronique » .

她气急地尖叫着,想追查这些神秘病症的根源,但是学生们坚持对她说自己是得了“乌姆里奇综病”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不可读性, 不可兑换的, 不可多得, 不可多接触的人, 不可废除的法律, 不可分辨的, 不可分辨性, 不可分的, 不可分割的, 不可分隔的因素,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接