有奖纠错
| 划词

Ces incursions hors de toute proportion ont déstabilisé la région du Moyen-Orient.

这些入侵完全一切限度,破坏了中东地区的稳定。

评价该例句:好评差评指正

Elle estime qu'il a été fait de ces armes un usage excessif et injustifié du point de vue militaire.

委员会的调查结果认为,集束弹药的使用是限度的,没有任何军事需要能成为使用的理由。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme israélien dans les territoires occupés a dépassé toutes les bornes.

以色列在被占领土上实施的恐怖主义已经了所有限度

评价该例句:好评差评指正

L'UNOPS a indiqué au Comité que ses clients fixaient en général un plafond non négociable.

项目厅收取的费用是与有关客户谈判商定的;但项目厅告知委员会,客户通常规定一个收费限度,项目厅的谈判不得这个限度

评价该例句:好评差评指正

Les jours de semaine, la demande de places de stationnement au premier sous-sol dépasse cette limite pendant plusieurs tranches horaires.

第一地下层的停车模式在工作日的大部分时段内这一限度

评价该例句:好评差评指正

Cependant, une affaire portant sur des montants supérieurs peut être jugée par la Magistrate's Court avec le consentement des parties.

不过,如当事方意,即便金额法定限度仍可在治安法院进行。

评价该例句:好评差评指正

Il faut rechercher la vérité et la dire avec tout le respect et tout le soin qui s'imposent, sans dépasser les limites.

对于真相的寻找和表述必须本着适当的尊重和关心,不能限度

评价该例句:好评差评指正

La plupart des interventions appuyées par l'UNICEF vont maintenant plus loin que cette approche minimale et associent plusieurs mesures concomitantes.

儿童基金会的大部分支助现在已了这种最低限度,并且把一些相互关联的措施结合在一起。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.

随着贸易法委员会法律文本的判例法(贸法文本判例法)预计会有增长,秘书处的人力资源将会紧张到限度

评价该例句:好评差评指正

Dans sa communication, l'Autorité palestinienne soutient que l'opération militaire était considérablement disproportionnée et que l'infrastructure même de l'Autorité palestinienne a été mise hors d'état.

巴勒斯坦权力机构提交的资料坚持认为,以方的军事行动大大了合理需要限度,巴勒斯坦权力机构本身的基础设施已因此而陷入瘫痪状态。

评价该例句:好评差评指正

Il importe que les Nations Unies mettent rapidement en garde contre l'unilatéralisme, qui s'est développé de façon plus prononcée ces dernières années, dépassant toutes les limites.

联合国有必要对最近变得更加突出并一切限度的单方面做法提出及时的警告。

评价该例句:好评差评指正

Il est remarquable que tant de progrès aient été accomplis, mais un tel niveau d'activités opérationnelles ne peut pas facilement être géré ou maintenu, ou correspondre nécessairement aux limites du système.

在这方面取得了惊人的成就,但是这种规模的行动既难以管理,无法持久,并可能系统的承受限度

评价该例句:好评差评指正

Les transferts qui dépassent ce plafond, y compris entre les rubriques budgétaires du tableau 1, peuvent être effectués moyennant l'accord écrit du Représentant spécial du Secrétaire général, après avis du Codirecteur de l'Autorité budgétaire centrale.

这一限度的调拨,包括表1预算项目之间的调拨,须由秘书长特别代表参照中央财政局共主管的意见以书面核准。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.

自卫限度的原因是未遂行为导致精神极度错乱或惊恐,或者当事人的防卫是为了防止罪犯入室,则不发生刑事责任。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut pas y avoir de légitime défense sans proportionnalité, car si l'action défensive implique des excès, l'emploi de la force n'est plus légitime et se transforme en une agression dissociée de tout fait antérieur.

自卫不能脱离适度原则,因为,如果自卫行动限度,那么使用武力就不再是合法的,而会成为任何先前发生的事件无关的侵略。

评价该例句:好评差评指正

Si l'appui est principalement axé également sur l'agriculture (fourniture d'un premier stock pour s'établir, formation), il va cependant au-delà puisque des petites activités de formation primaire et secondaire, l'alphabétisation, les activités de l'artisanat seront incluses également.

虽说提供的支助主要集中在农业方面(第一批物资供应用于自立和培训),但支助范围将这个限度,因为该项目已将初级培训、中级培训、扫盲、手工业生产活动等包括进来。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans plusieurs États Membres, l'obligation de vérifier l'identité des clients ne s'applique qu'une fois, quand la transaction dépasse un certain montant, ou quand le montant cumulé au cours d'une période stipulée dépasse un niveau donné.

此外在一些会员国,只有当交易特定金额,或者当规定时间期限内的累计金额特定限度时,才有义务对某次交易的客户进行核查。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut donc y avoir de légitime défense sans proportionnalité car, dès lors qu'une action défensive donne lieu à des excès, l'emploi de la force perd toute légitimité et devient une agression déliée de tout fait antérieur.

反应不适度,那么自卫就不合法,因为如果自卫行动限度,则使用暴力即不再合法,而成为与任何此前发生事情不相联系的侵略。

评价该例句:好评差评指正

Ces limites sont dépassées lorsque la défense est manifestement disproportionnée par rapport à la nature et au niveau du danger d'une attaque ou lorsque la défense se solde par un homicide ou cause une déficience grave de la santé clairement intentionnés.

防卫与未遂行为的性质和程度明显不相称,或者有故意杀人或严重损害健康之情事,则为自卫限度

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie que: a) le créancier garanti ne peut obtenir plus que ce qui lui est dû; et b) si la valeur de la masse ou du produit fini est inférieure, le créancier garanti subira une réduction proportionnelle (question de priorité).

(a)有担保债权人的所得不能欠其的限度;(b)如果混集物或制成物的价值减少,有担保债权人将按比例承受损失(这是一个优先权问题)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


valdinguer, valdisme, val-d'oise, Valdonnien, valdrague, valée, valence, valence-gramme, valencène, valencia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三

Ce mot, crime, dépassait la mesure de ce que pouvait accepter Marius, déjà très ému par la brusque évocation de Waterloo.

斯在突然听见人家提到“滑铁卢”时,他已很紧张了,现在又听人说出“罪行”这种眼,那就更超出他所能接受的限度了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

À une certaine profondeur, les excavations ne sont plus pénétrables à l’esprit de civilisation, la limite respirable à l’homme est dépassée ; un commencement de monstres est possible.

到了某一深度,那些洞便不再是文明的精神力量能钻得进的,人的呼吸能力的限度已经被超出,魔怪有了开始出现的可能。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Valeriana, valérianacées, valériane, valérianelle, valérianique, Valérien, valérine, valérique, valérone, valéronitrile,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接