Oui, un Parisien de Paris.
“了,道地巴黎人。”
Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.
独立自主科特迪瓦人民,本国境内和世界各地尤是拉丁美洲某些国家许多例戒心,决定提防随意变换国籍,把最高行政官员职位保留给道地国民担任。
Le prétexte de la sécurité ne saurait justifier la présence des points de contrôle, qui visent, en réalité, à contrôler entièrement la circulation des personnes et des biens, et qui s'inscrivent clairement dans la volonté de la puissance occupante de déshumaniser, d'humilier, de harceler et d'assujettir le peuple palestinien.
安全借口不能为这些检查站辩护,因为这些检查站意在完全控制人员和货物流动,并且显然成为占领国非人道地、羞辱、骚扰和征服在占领下巴勒斯坦人民企图一部分。
Le 18 avril, deuxième jour des combats, le Président des États-Unis lui-même, John F. Kennedy, a réaffirmé que les États-Unis n'ont pas l'intention d'intervenir militairement à Cuba et a ajouté avec un cynisme flagrant : « Bien qu'il s'abstienne de toute intervention militaire directe à Cuba, le peuple des États-Unis ne cache pas son admiration pour les patriotes cubains. »
18日,即战斗第二天,美国总统约翰·F.肯尼迪表示:“美国无意古巴进行军事干预”,他还寡廉鲜耻地补充道:“尽管美国不会古巴进行军事干预,但美国人民并不掩饰于古巴爱国者钦佩之情。”
L'OIM a pour mandat de contribuer à assurer une gestion bien ordonnée et à visage humain des migrations, d'encourager la coopération internationale dans ce domaine, de contribuer à la recherche de solutions concrètes à ce problème et de fournir une aide humanitaire aux migrants qui sont dans le besoin, tant aux personnes déplacées qu'à celles qui ont été arrachées à leurs terres.
国际移徙组织任务是,帮助确保有序和人道地管理移徙活动,促进移徙问题国际合作,帮助为移徙问题找到可行解决办法,并为有困难移民(包括流离失所者或他被迫迁离家园者)提供人道主义援助。
Cette réforme législative pourrait tenir compte d'une nouvelle politique nationale visant à assurer un meilleur équilibre entre les restrictions imposées aux services d'avortement et les droits des femmes, dont le droit à un accès sécuritaire et humain aux services de santé nécessaires pour protéger leur vie et leur dignité, le droit à la sécurité sur le plan de la santé et droit de ne pas être soumises à un traitement inhumain et dégradant.
这项立法改革可能会考虑新国家政策,以确保改善人工流产服务实施限制与妇女权利之间平衡,这些权利包括:安全和人道地获取保护生命和尊严所需保健服务权利,在保健计划中获得保障权利以及不遭受非人道和有辱人格遇权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。