Le péché et le vice mènent les individus et la société à leur perte.
罪恶和道德败坏既危害个人又危害社会。
Le Comité invite instamment l'État partie à définir avec précision l'expression «turpitude morale» afin d'éviter que ce critère ne serve arbitrairement à limoger un fonctionnaire ou à empêcher quelqu'un d'accéder à la fonction publique.
委员会促请缔约国更为确切地界定“道德败坏”一词,从而使之不可被滥用为公务员解职、解雇或吊销谋职资格理由。
Il convient de noter toutefois que les Afghans estiment pour la plupart que les policières sont elles-mêmes moralement corrompues (prostituées) et que l'accroissement des effectifs féminins ne créera pas en soi une image plus favorable de la police.
但是,必须指出,阿富汗人广泛认为女警察本身道德败坏(即妓女),看来女警察人数增加本身不会带来对警察部队积极看法。
L'attentat d'hier est une nouvelle manifestation de la stratégie moralement insoutenable d'appui à des actes terroristes adoptée par les dirigeants palestiniens, ainsi que de leur passivité injustifiable devant les multiples incitations au terrorisme et l'expansion d'une infrastructure terroriste.
昨天攻击再一次说明,巴勒斯坦领导人支持恐怖活动战略不但简直毫无道义可言,而且在煽动活动猖獗、恐怖主义基础设施越来越多情况下,道德败坏,对此不采取任何行动。
Donc, quelles interventions ciblées et garde-fous devraient être mis en place pour veiller à ce que les dispositifs publics soient efficaces et ne se traduisent pas par de nouvelles distorsions du marché, un aléa moral ou une corruption caractérisée?
因此,应该采取何种目标明确干预和保护措施,来确保公共机制本效益好,不致使市场进一步扭曲,或导致道德败坏和明显腐败现象。
Les IVG sont interdites au Burundi en raison de la pratique coutumière qui demande aux filles de s'abstenir d'avoir des relations sexuelles jusqu'au mariage, et la libéralisation de l'IVG serait perçue comme une invitation à l'immoralité approuvée par le Gouvernement.
布隆迪禁止堕胎,原因是风俗习惯要求妇女在婚前不得发生性关系,而堕胎自由化将被认为是政府同意这类道德败坏行为。
En tant qu'États Membres, nous devons nous atteler à la tâche de la recréation des sociétés, compte tenu des paramètres de nos propres sociétés, afin de compenser l'influence négative de la dégradation morale, de la criminalité, des drogues et des comportements antisociaux.
我们员国必须执行在我们本国社会范围内改造社会任务,抵消道德败坏、犯罪、毒品和反社会行为消极影响。
Un milliard deux cent millions de personnes dans le monde ont toujours une espérance de vie inférieure à 50 ans, les taux de mortalité infantile et maternelle restent élevés, le travail des enfants, l'analphabétisme, la mauvaise santé, les souffrances et la misère touchent encore trop de personnes.
世界上仍有12亿人预期寿命不到50,婴儿和产妇死亡率很高,有童工、文盲、健康不良、痛苦和道德败坏现象。
Dans l'affaire Ambar Bahadur Pandey contre Nara Bahadur Pandey, le juge spécial de la Cour Suprême a défini la turpitude morale de la manière suivante : cette expression ne peut pas s'appliquer à toute personne condamnée dans une affaire de meurtre sans que l'on considère les circonstances du crime.
在Ambar Bahadur Pandey诉Nara Bahadur Pandey一案中,最高法院特别法官对道德败坏一词作了如下界定:在查明犯罪情节情况下,不能认为在谋杀案中已受到惩罚任何人道德败坏。
Le Comité regrette que la législation de l'État partie contienne des dispositions en vertu desquelles la «turpitude morale» constitue un motif valable pour limoger quelqu'un de la fonction publique ou pour empêcher quelqu'un d'y accéder, sans que l'expression soit définie avec précision, ce qui peut donner lieu à des interprétations arbitraires.
缔约国遗憾地感到,现有立法中列有一些规定,可以“道德败坏”这个经充分确切界定且可导致任意解释术语为凭据,构撤职、解雇公务员或吊消求职资格有效理由。
Afin de favoriser le partage équitable des charges et d'éviter les risques d'ordre moral, nous souhaiterions que toutes les parties intéressées étudient, dans les instances appropriées, un mécanisme international de renégociation de la dette qui amènera les débiteurs et créanciers à se concerter pour restructurer les dettes insoutenables de manière opportune et efficace.
为促进公平地分担负担和尽量减少道德败坏,我们欢迎所有利益相关者在一个适当论坛上考虑建立一个解决国际债务机制,由债务人和债权人参与,共同及时有效地调整债务结构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。