Les conflits sont provoqués par les États qui ont été encouragés dans la voie militaire.
冲突是那些受鼓励而穷兵黩的国家引发的。
Étant donné que le militarisme constitue l'une des principales causes des crises politiques africaines à caractère ethnique ou religieux, le Rapporteur spécial a suggéré d'accorder une priorité particulière à la limitation consensuelle des armements.
由于具有民族和地区特点的非洲政治危机的主因之一是黩主义,特别报告员建议首先注意相互议定器限制问题。
L'instabilité politique, le militarisme, les troubles civils, les conflits armés internes et les catastrophes naturelles contribuent également à rendre les femmes plus vulnérables et peuvent entraîner un développement de la traite des personnes.
政治稳定、穷兵黩、内乱、内部装冲突和自然灾害也使妇女的脆弱程度加深,可能造成贩卖的增加。
L'ancien régime formait des armées et construisait des armes, laissant l'infrastructure nationale tomber en ruines; aussi avons-nous remis en état les centrales électriques, les installations de distribution et d'assainissement de l'eau, les ponts et les aéroports.
旧政权穷兵黩,扩充军备,听任国家的基础设施日渐衰败;我们则修复了发电厂、供水和卫生设施、桥梁与机场。
L'Autorité palestinienne engage le Secrétaire général de l'ONU à encourager les Hautes Parties contractantes à prendre les mesures susmentionnées et à encourager des mesures visant à éviter que la protection de la population civile sous occupation de guerre fasse l'objet de négociations entre la puissance occupante et la population occupée.
· 巴勒斯坦权力机构吁请联合国秘书长鼓励缔约方采取上述行动,并鼓励采取其他行动,以确保对穷民黩占领下平民百姓的保护须受制于占领国与被占领人民之间的谈判。
Il est temps de mettre fin aux violences physiques et verbales, aux suspicions, aux rancoeurs, aux clivages, aux rivalités, aux confrontations et au militantisme déplacé pour s'inscrire dans une nouvelle dynamique qui met en avant la responsabilité des Burundais, la confiance, la cohésion, la réconciliation ainsi que la croyance en un avenir commun et partagé.
现在是终止人身暴力行和谩骂的时候了,再猜疑,再心存怨恨,再分裂,停止对立和对抗,扬弃合时宜的黩主义,以便投入一股新的动力,把作布隆迪人的责任、信任、团结与和解放在第一位,并且先要对一个共同、共享的未来充满信心。
Cependant, un examen objectif de l'évolution récente sur la scène internationale confirme que la violence et le terrorisme commis par les acteurs non étatiques, d'une part, et le militarisme effréné de certains États, d'autre part, sont deux facettes de l'extrémisme qui se renforcent mutuellement et qui contribuent fatalement à l'escalade de l'insécurité et de l'anarchie dans le monde.
然而,客观审视国际领域的最新进展证实了这样的事实,非国家行者施行的暴力和恐怖和某些国家的穷兵黩形成了极端主义的两副面孔,他们相得益彰并以致命方式造成全球安全的上升和无法状态。
Les actes unilatéraux ou les guerres préventives d'un État ou d'un groupe d'États, si puissants qu'ils soient, sont, sous prétexte de lutte contre le terrorisme, totalement inacceptables et méritent une condamnation catégorique car ils risquent de détruire le système déjà précaire de sécurité collective, de liquider le droit international, de faire régner la force dans le monde et de nous éloigner de l'objectif qu'est l'élimination de ce fléau.
一个国家或国家集团,管它们多强大,以反恐怖主义借口采取单方面行动或先发制人的战争,是绝能接受的,应坚决予以谴责,因此举破坏业已岌岌可危的集体安全制度、断送国际法、实行国际一级的穷兵黩做法,并使我们偏离消除此一祸害的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。