What is all this bullshit about Abraxas and Delgado?
|艾布拉斯和狄加多这

究竟
怎么回事?
What is all this bullshit about Abraxas and Delgado?
|艾布拉斯和狄加多这

究竟
怎么回事?
There's a lot of padding in this novel.
这本小说里有许多
。
I thought it was a load of cobblers.
我想那只
一大

。
I've no time for such newfangled nonsense.
我没时间听这类新奇

。
Don't talk such a load of garbage!
别说那么多
!
Let’s cut the cackle and get down to business.

少说,开始干正事吧。
It's an essay heavy with surplus phrasing.
这
篇
连篇
散文。
I’ve never heard such a rigmarole.
我从来没听过像这样
长篇
。
Their statement was a downright inanity.
他们
声明
彻头彻尾

。
Dean Vernon Wormer:Cut the horseshit, son.Ive got their disciplinary files right here.
小子,别
,我已经拿到了他们
训练档案。
"To the reader's disappointment, the leading article in this issue of the magazine is a load of rubbish."
"这期杂志

要文章
连篇,使读者大失所望。"
Don't give me that bilge!
别给我说那些
!
Finally the speaker apologized with the now famous statement: “I’m talking for buncombe,” which meant, of course, for his constituents in Buncombe which was a county in his district.
最后一位发言者表示道歉与现在著名
声明: “我说

, ”这意味着,当然,他
成分
这
一个县
地区。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。