每日法语听力

当前播放

漫谈法兰西194-The First Time Ever I Saw Your Face

The First Time Ever I Saw Your Face

Ce jour-là, pour la première fois

En voyant tes yeux devant moi

J'ai compris soudain d'où venait l'amour

Et pourtant tu ne disais rien, mon cœur

Et pourtant tu ne disais rien

这首La premiere fois是1969年希腊歌手**Nana Mouskouri演唱。Nana是上世纪60年代成名,80年代走红全球的国际巨星,被誉为希腊国宝,雅典的白玫瑰。虽然是希腊人,她学习了好几种语言,她60年代去就了巴黎学法文。所以她也演唱了很多法语歌曲。**

Nana的这首歌仅仅是翻唱,本期节目的重点,要介绍这首歌的原创英文版本The First time ever I saw your face

The First time ever I saw your face写于1957年,是英国民谣创作歌手、演员、诗人Ewan MacColl创作,Ewan的歌以政治题材居多,为了证明自己也能写情歌,恰巧他当时的婚外情恋人、后来的妻子美国歌手Peggy Seeger邀歌,他因此写了这首经典名作。

我们先来收听歌曲故事的亲历者Peggy Seeger于1962年的演绎。Peggy古典正统的民谣唱腔,折射出上世纪五六十年代,人们对美好爱情向往的纯真心态。

之后,这首歌被数度翻唱,但直到1969年,美国歌手Roberta Flack的翻唱,才使得这首歌获得1972年格莱美奖年度唱片、billboard年度最佳歌曲荣誉。

Roberta Flack的演唱节奏更慢,比之前的版本更多了一丝爱而不得的哀愁。恰恰是这一丝哀愁吸引了著名导演Clint Eastwood。1971年的某个夜里,Eastwood在开车时偶尔听到这首歌,立即联系Flack,希望在他的电影处女作《Play Misty for Me 迷雾追魂》里使用这首歌。Flack问是否需要唱一版稍微快一点的版本,Eastwood说不用,就这版最好。

介绍完这首歌的法语版本、故事经历者、格莱美获奖者三个版本后,我接下来分享我最喜欢的几个版本。

第一个版本是1999年,英国著名歌手George Michael翻唱版本。George的版本,安静温暖深情,运用弱音,营造出月夜倾诉的氛围,这夜太美,此情可待,不要惊醒梦中人。

第二个版本同是1999年,来自加拿大国际巨星Celine Dion。Celine的版本前半段和George有异曲同工之妙,安静深情,但后半段,Celine声音魅力中独有的大气、共鸣将这份感情推向高潮,但随之又慢慢归入安静,以弱音虚化成一幅绝美的图画。

第三个版本来自2009年美国歌手Bertie Higgins。这个歌手的名字,大家可能不太熟悉,但他演唱的Casablanca在中国应该是知名度最高的英文歌曲之一。他的版本有点乡村风格,粗犷而不失细腻的嗓音,塑造的是铁汉柔情的感觉。

最后一个版本是乐器演奏,英国单簧管演奏家Acker Bilk1983年的演奏版本,在黑管醇厚、绵长的旋律中,我们结束本期的《漫谈法兰西》,如果你喜欢本期节目,请分享给你的朋友。再见,Merci de m’avoir écouté et à la prochaine fois.


下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容
点击播放