每日法语听力

当前播放

51.时代热词-价格歧视,你被"杀熟"了吗?

价格歧视,你被“杀熟”了吗?



Valère : Aujourd’hui, nombreuses sont les entreprises qui font du marketing basé sur l'analyse du Big Data. L’analyse des données collectées permet d’obtenir des informations très précises sur ses clients, de leur afficher des publicités ciblées et faire des recommandations.

白力:如今,很多公司根据大数据分析来做营销。通过对收集到的数据进行分析,可以获取关于客户非常精准的信息,向其推送广告或推荐产品

HUANG : Oui, en effet, le marketing est le premier des secteurs à utiliser le big data afin d’analyser finement le comportement des consommateurs pour vendre plus efficacement les produits.

黄老师:是的,的确如此。市场营销属于首批应用大数据的领域,以求精确地分析消费者行为,更有效地销售产品。

Valère : Vous entendez parler de la discrimination des prix ? Par exemple, lorsque vous achetez un billet d’avion ou même un livre en ligne, vous pouvez payer un prix plus élevé – ou plus bas – qu’un autre client achetant le même article sur le même site.

白力:您听说过价格歧视吗?例如,当您网上买机票甚至是一本书,比其他在同一平台买同样东西的顾客,您的花费可能会不一样,也许更多,也许更少。

HUANG : Oui, bien sûr. C’est une pratique assez courante sur les plateformes de vente en ligne. Les informations que le site a compilées sur vous, suggèrent que vous pouvez être disposé à payer plus – ou moins – que d’autres clients pour le même article. Dans d’autres cas, la société effectue des tests de prix au hasard afin de déterminer le prix idéal pour son produit.

黄老师:当然听说过。这是网购平台的常规操作。网站收集到的客户的信息会指出该客户可能愿意为同一产品支付比其他客户更多或更少的费用。有的时候,则是商家做随机的价格测试,以便给产品确定一个理想的价格。


更多法语问题请联系老师微信:clubvictorhugo


逻辑建构:


我的法国老师曾经对我说过一句话:“对于学习法语的中国学生最有用的帮助,是让他认识到法语和汉语的差别。”

语和语比肩而立,碰撞交流,两者之差异,才会赫然呈现。

我们可以对比如下两句话

....其他在同一平台买同样东西的顾客,您的花费可能会不一样,也许更多,也许更少。

....vous pouvez payer un prix plus élevé – ou plus bas – qu’un autre client achetant le même article sur le même site.

我们关注一下法国人与中国人思维方式的不同。法国人的思维方式是直线式的,他们在遣词造句和段落构建上遵循着从一般到具体,从概括到举例,从整体到个体的原则,而中国人的语言思维则往往恰好相反。

我们如果按照中文的表达逻辑,调整一下思路,让表达的重点“您的花费可能会不一样”出现在前面,符合之前我们所提及的“法语前重心”的原则,产出的话语就会更加地道。

实用表达

A. Être basé sur...为基础相当于英文based on

比如,有时我们在电影介绍上会看到:Le film est basé sur des faits réels. 这个电影是根据真实事件改编的。

B. Publicités ciblées 定向广告指通过大数据分析根据客户的喜好或需求推送相关商品的广告。这里我们更加理解Ciblé”的用法,它指的是针对某人/某群体,具有定向性。

例句:广告越有针对性,效果越好。

Plus la publicité est ciblée, plus elle sera efficace.

C. Le marketing est le premier des secteurs à utiliser le big data afin d’analyser finement le comportement des consommateurs pour vendre plus efficacement les produits.

Etre le premier / le dernier / le seul à faire qch 这是法文里固定搭配,注意介词要用“à”。

例句:杨利伟是中国登上太空的第一人。

Yang Liwei est le premier Chinois à être allé dans l’espace.

(不要忽略了这个表达里的时态,登上太空是个完成的动作,用“être allé”也就是复合过去时的结构体现出来)

D. Être disposé à faire qch这个表达意思是做某事做好准备,与“être prêt à faire qch”是同义词,它的潜在含义有种任您差遣只要有需要我就在这种意思。

例句Nous sommes disposés à vous rendre service.

我们随时为您服务。

E. 看到suggérer,大家可能应为其与英文词汇外型的相近,就会想到提议/建议的词义,其实它还有另外一层意思:使某人想到/产生某个想法,这种词义的运用并不少见。

例句:这个广告让我有了去山上度假的想法。

Cette publicité me suggère des vacances à la montagne.



下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容
点击播放